Что такое сабай по тайски

Где (находится)

Вопросительное «где?» в тайском — йу: тхи: най — стоит после названия места. Йу: — означает «быть, находиться, пребывать (где-либо), жить». Обязательно добавляйте для вежливости кха (если спрашивает женщина) или кхрап (если спрашивает мужчина), когда спрашиваете незнакомца.

Фраза на русскомПроизношениеПеревод
ЗдесьТхи: ни:ที่นี่
ТамТхи: нанที่นั่น
Вот там, вон тамТхи: но: нที่โน่น
(идите, двигайтесь) прямоТронг пайตรงไป
Поверните направоЛиеу кхуа:เลี้ยวขวา
Поверните налевоЛиеу са: йเลี้ยวซ้าย
Быть, находиться (где-либо)Йу:อยู่
Где?Тхи: найที่ไหน
Где (находится) отель эраванРонгрэ: м ера: уан йу: тхи: найโรงแรมเอราวัณอยู่ที่ไหน
Это вон там. Сначала прямо, далее поверните направоЙу: тхи: но: н тронг пай лиеу кхуа:อยู่ที่โน่น ตรงไป เลี้ยวขวา

Охладить своё сердце и не потерять лицо

Одним из самых неприятных и болезненных, во всех смыслах, событий для среднестатистического тайца может стать ситуация, в которой он «сúа нá» – тайск. «потеряет лицо» (сравните русское «ударить лицом в грязь»).

Как можно «потерять лицо»? Различными способами. Это и невежливое, некорректное поведение при людях; это проявление агрессии или раздражения по отношению к спокойному и вежливому человеку; это неуважение к старшим людям (как по возрастной, так и по служебной лестнице), — все это понятно и европейскому менталитету. Что свойственно исключительно азиатскому – так это ситуации, в которых прилюдно открывается некомпетентность, несостоятельность или неподготовленность тайца.

— Скажем, если вы наверняка знаете кратчайший и удобный маршрут, а водитель нет – не нужно прилюдно называть его неумехой и давать громогласные советы. Иначе такое путешествие может оставить «неизгладимые» воспоминания.

— Если ваш сотрудник/коллега/подчиненный таец не справляется со своими обязанностями, не нужно ни на общем собрании, ни в личной встрече ему об этом говорить прямо, да еще и в резкой форме. Рекомендуется проявить максимум дипломатии и попытаться донести эту информацию до него так, чтобы он не потерял свое лицо (сразу вспоминается крылатое «Восток – дело тонкое, Петруха» — товарищ Сухов был абсолютно прав!).

— Если вы спросили у прохожего тайца, где располагается искомое вам здание – даже в случае, если таец не знает доподлинно его местонахождение, он вряд ли покажет вам свою неспособность вам помочь или свое незнание местности, он вполне уверенно отправит вас туда, где, как ему кажется, могло бы находиться подобное здание. По этой же причине не надейтесь, что продавец-консультант в магазине признается, что не знает (первый день на работе, допустим), чем отличаются два вида товара.

— О человеке, чей «сад разума» переполняют «сорняки негативных эмоций, мыслей и поступков», тайцы говорят «тяй рон», то есть, «горячее сердце». И если в европейском сознании сразу всплывает образ настоящего мачо, то для тайца этот человек, на которого недостойно даже обращать внимания – ведь своим «тяй рон» он уже по умолчанию «сиа на».

— Наоборот, человек, способный держать под жестким контролем свои мысли, поступки и эмоции, – это человек «с холодным сердцем» (тайск. «тяй йен»). Имеется в виду, что человек должен быть не «чистой флегмой» и безэмоциональным персонажем «эквилибриума». Он должен прилагать максимум усилий, чтобы не проявлять негативные, тогда он не утратит лицо и заслужит высшую квоту уважения со стороны тайского сообщества.

— Полезная фраза, которая позволит «охладить своё сердце» и не «утратить своё лицо» (а также послужит своеобразным аутотренингом), – «май пен рай кхрап/кха», что можно перевести как «ничего страшного», «я не в обиде», «всё в порядке», «это не проблема». Даже если в вас клокочет вулкан гнева и негодования, постарайтесь успокоить себя этой фразой и показать окружающим тайцам, что вы – опытный садовник своего разума и сердца.

Внутреннее спокойствие

Сердце тайцев должно быть холодным. Фразу “джай йен” (холодное сердце) говорят, предлагая собеседнику успокоиться, не злиться, не торопиться. Чрезвычайный несанук вносят суетящиеся туристы с “джай рон” — горячим сердцем. Особенно китайцы. Когда тайцы вас не понимают, им проще отключиться и не слушать. Когда фаранг говорит много и непонятно на английском — это несанук, если на русском — это несанук вдвойне, а толпа кричащих китайцев — несанук в кубе.

Обычно тайцы, если что-то не понимают, не напрягаются, говорят “да, сэр” или “да, мадам”. Даже если вы ждёте от него конкретного совета или ответа. “В какой стороне находится торговый центр?” — “Да, мадам”. Если таец широко улыбается и кивает, в большинстве случаев стоит спросить заново. Постарайтесь донести свой вопрос максимально простыми словами. Когда таец вас поймёт, то протянет: “Ооо”. Бывает, что вас не понимают, но не хотят этого показывать и терять лицо. Тогда тайцу проще закончить разговор отказом: “солли, ноу хев” или “солли кэн нот”. Запаситесь терпением и приложите усилия, чтобы объяснить. Теперь вы понимаете, что “да” и “нет” по-тайски не всегда это обозначают.

Русско-тайский разговорник

: обозначает долгий звук (т.е. его нужно «тянуть», произносить дольше, чем обычно)

В конце каждого предложения рекомендуется добавлять слово «кхап» для мужчин и «кха» женщинам. Это правила вежливого тона. Если сравнивать с русским языком, то данные слова означают уважение, как говорили в Российской империи «-с», например, конечно-с, сударь-с. Вежливое здравствуйте будет «Савади кхап» (произносит мужчина), «Савади кха:» (произносит женщина).

Основные фразы

ФразаПроизношениеНаписание
ЗдравствуйтеСават ди:สวัสดี
До свиданияЛако́:нลา
СпасибоКхо:п кунขอบคุณ
ПожалуйстаКаруна:กรุณา
ИзвинитеКхо:тхо:дขอโทษ
Ничего страшногоМай пен райไม่มีปัญหา
ДаЧайใช่
НетМайไม่
ХорошоДи:ดี
ВчераМыэ ва:нเมื่อวาน
СегодняВанниวันนี้
ЗавтраПхрунг ни:วันพรุ่งนี้

Знакомство

ФразаПроизношениеНаписание
Меня зовутЧан чы:ฉันชื่อ
Как вас зовут?Кхун чы: арайคุณชื่ออะไร
Как поживаете?Сабай ди май
Хорошо, спасибоКаруна:

Вопросы

ФразаПроизношениеНаписание
Где?Тхи: найที่ไหน?
Куда?Пай най
Когда?Мыа: райเมื่อไหร่
Почему?Тхам майทำไม?
Во сколько?Ги: мо:нг
Куда вы идете?Кхун тя пан найคุณหายไปไหน
Сколько это стоит?Тхау райเท่าไหร่?
Это бесплатно?Ан ни: фри: чай май
Есть ли скидка?Лод дай май

Трудности в разговоре

ФразаПроизношениеНаписание
Я не понимаюЧан май кхау тяйฉันไม่เข้าใจ
Пожалуйста, скажите помедленнееКаруна: пху:д ча:куа ни:กรุณาพูดช้ากว่านี้
Я понимаюКхау тяйเข้าใจ

Где находится?

ФразаПроизношениеНаписание
Где находится …?Ю:тхи найอยู่ที่ไหน ?
АптекаРан кха:й я:ร้านขายยา
БольницаРонг пхаябанโรงพยาบาล
ДокторМо:หมอ
Полицейский участокСатани тамроут/ронпакสถานีตำรวจ
Продуктовый магазинРа:н чамร้านชำ
ПрачечнаяСак ри:дซักรีด
ТуалетХонг на:мห้องน้ำ
ЛифтЛи:фลิฟต์

В ресторане

ФразаПроизношение
Меню, пожалуйстакхо: мену ной
У вас есть меню на русском языке?Кхун ни мену паса: ратсие май
У вас есть меню для детей?Кхун ни мену дек май
Без специйМай то:нг сай пхрик
Не могли бы вы принести …Кхо: … май
СтаканНынг кэ:у
ТарелкаТьа:н
НожМи:т
ЛожкаЧо:н
ВилкаСо:м
ПепельницаТхи: кхи:е бу ри
СалфеткиПха: че:т мы:
ВкусноАро:й
Счет, пожалуйстаЧек бин

В отеле

ФразаПроизношение
У нас проблемаРао ми: пан ха
Я бы хотел …Пхом то:нг ка:н
Я бы хотел взять номер на более высоком этажеПхом то:нг ка:н хо:нг тхи: йу: чан су:нг
Я бы хотел номер …Чан То:нг ка:н хонг ми:
С двухспальной кроватьюТиенг кху:
ДвухместныйКхонг кху:
С ваннойА:нг на:м
С душемФакбуо
Детская кроваткаТиенг дэк
БассейнСа вай на:м
ПолотенцеПха: чед туо
Не работает …Сие
КондиционерКхрыэнг праб ака:т
ТелефонТхорасап
ТелевизорТхоратхад
Свет погасФай даб
Унитаз засоренСуом уд тан
Кран течетКок на:м пид май снит
Замок сломанКло:н прату сие
Ключ от номераГун чэ: хо:нг
Я потерял ключ от номераЧан тхам кунтиэ хонг ха:й
Я захлопнул дверь своего номераЧан пэ:д хонг май о:к
Пожалуйста, разбудите меня в …Каруна: плук чан вела

Еда и напитки

ФразаПроизношение
РисКха:у
ОвощиПхак
КреветкиКунг
КальмарПламык
КурицаГай
СвининаМу:
ГовядинаНыэ
ХлебКханомпанг
ВодаНам плау
ЧайЧа:
КофеКафэ
МолокоНом сод
Свежевыжатый апельсиновый сокНа:м сом кхан
ВиноЛау ва:й
ПивоБие:
ЛедНам кхэнг

Происшествия

ФразаПроизношение
Я потерял свой багажЧан тхам крапау ха:й
У меня украли …Чан тху:к кхамой
Багаж/сумкуКрапау
КошелекКрапау танг
ПаспортНангсы дэн тханг
ФотоаппаратКлонг тхай руп
Помогите мне, пожалуйстаКаруна чуой дуой
Вызовите, пожалуйста …Каруна суой риек
Скорую помощьТамрот
ПолициюЧа:
Произошла аварияКэд убатхет
Машина сбила меняРот чон чан
Мне нужен переводчикЧан тонган хай плэ

Цвета

ФразаПроизношение
БелыйКхау
ЧерныйДам
СерыйТхау
ЖелтыйЛыэ:нг
ЗеленыйКхие:у
СинийНа:м нгэн
КрасныйДэ:нг
РозовыйЧомп:ху

Числа

Вне скобок указывается написание числа, а в скобках указывается графическое изображение числа. Пример на русском: десять (10) — то же самое на тайском สิบ (๑๐).

ФразаПроизношениеНаписание
Су:нศูนย์ (๐)
1Нынгหนึ่ง (๑)
2Со:нгสอง (๒)
3Са:мสาม (๓)
4Си:สี่ (๔)
5Ха:ห้า (๕)
6Хокหก (๖)
7Тьетเจ็ด (๗)
8Пэтแปด (๘)
9Ка:уเก้า (๙)
10Сипสิบ (๑๐)
50Ха: сип
100Ро:йร้อย (๑๐๐)
250Со:нг ро:й ха: сип
500Ха: рой
1000Нынг панพัน (๑ ๐๐๐)
10000Мы:нหมื่น (๑๐ ๐๐๐)

Правда ли что Таиланд — страна улыбки?

Во многих туристических путеводителях за Таиландом прочно закрепилось его второе название — «Страна улыбки». И правда многие жители здесь улыбаются. Нельзя перейти дорогу, чтобы кто-то не улыбнулся тебе и стеснительно поздоровался. Звучит как сказка, верно? К сожалению, это и так и не так.

Улыбка … её можно встретить всюду

Если вы гостите в Таиланде, как турист, то будьте уверены — страна улыбки действительно существует. Если же вы переедите жить в Таиланд, то обнаружите, что за этими добродушными улыбками скрываются совсем разные и порой противоречивые чувства.

Добрая улыбка тайских женщин

По причине стремления к гармонии Сабай и Санук тайцы не любят конфронтацию в любых её проявлениях. Конфликтовать в принципе не правильно, всё должно решаться спокойно и мирно. Поэтому здесь на самом деле очень часто говорят не то, о чём думают или просто не говорят о своих истинных мыслях.

Если на работе начальник захочет уволить сотрудника, он может даже не объяснить ему причину увольнения. Всё чего можно ожидать это простого информирования о факте увольнения… с самой милой улыбкой на устах. Зачем нам выяснения и конфликты?

Поучительная история про одного француза

Как пример — одна реальная история, отлично характеризующая тайский менталитет. Здесь мы не будем говорить об этикете и обычаях, но довольно чётко увидим отдельные черты тайского характера. Итак, это история одного француза, который жил по соседству с обычной пожилой парой тайцев.

Фото пожилого тайца на байке с собакой — совсем не редкое зрелище

Соседи француза держали собаку. Она, в свою очередь, имела дурную привычку беспричинно лаять каждую ночь и не оставляла французу не единого шанса на спокойный сон. Однажды, после очередной бессонной ночи, француз не вытерпел и пошел разбираться к своим тайским соседям. Высказывая тайцам, все свои мысли об их четвероногом друге, он, как возмущённый европеец, довольно сильно накричал на них. Тайцы же в ответ кивнули, улыбнулись, извинились и пообещали, что сделают всё чтобы собака больше не мешала ему спать.

И правда, с того дня француз больше не слышал собачий лай и логично решил, что все проблемы позади. Однако он не понимал, что своим криком и гневными претензиями серьезно оскорбил своих соседей и заставлял их «потерять лицо».

Через несколько месяцев француз как обычно вышел из дома и собрался ехать на работу. Он уже почти сел в машину, но заметил что-то необычное… Шины его машины были спущены, кто-то ночью проколол их. Как позже выяснилось, соседи решили таким образом отомстить ему за то, что он заставил их «потерять лицо».

Так что же нужно сделать этому европейцу, чтобы по-хорошему договориться с тайской парой и решить проблему мирно? Он должен вежливо поклониться, улыбнуться и сказать что-то вроде такого:

Социальная иерархия в семье и на работе

Тайское общество довольно консервативно и построено на строгой традиционной иерархии. Поэтому первым и самым важным человеком в государстве является король. Следом за ним идут монахи, а за ними следуют учителя и семья.

Тайская семья — хранитель и оплот традиций

Основа жизни жителей «Страны улыбок» — это семья. Не редкость когда несколько поколений близких родственников живут в одном доме. В Тае мнению старших в семье всегда отдаётся приоритет. По правде сказать без их согласия в семье ничего серьёзного не происходит. Часто они выбирают для самых молодых членов семьи школу в которой им предстоит учится и будущую профессию.

В семье все едины — от мала до велика

В принципе всё логично, и этот, подтверждённый опытом долгих лет жизни выбор, чаще всего становится абсолютно верным. Ведь именно дети позже обеспечат им мирную старость. Согласно традиции дети вкладывают свои первые заработанные деньги в конвертик и торжественно вручают его старшему члену семьи.

Пожилые жители «Страны улыбок»

Люди пожилого возраста в Таиланде — это уважаемые и почитаемые члены общества. Здесь случаи нападения на стариков, в отличии от многих стран Европы, единичны. Традиции и обычаи говорят, что пожилым людям нужно помогать, низко кланяться и всегда прислушиваться к их советам.

Связь поколений непрерывна

Как строятся деловой этикет и рабочие отношения в Тайланде

Кроме семейной структуры подчинения и почитания, существует отдельная иерархия на рабочих местах и в офисах — деловой этикет по-тайски. Босс, директор или просто начальник называется Пу Яй (Pou Yai).

Пу Яй — человек имеющий более высокий пост, которому, как и старшим в семье, не принято противоречить. Всё, что решает почти священный Яй, практически является законом и не может быть оспорено. Им также следует низко кланяться. Сотрудников более низкого ранга называют — Пуи ной (Poui Noi).

Непривычным для европейского менталитета фактом является то, что если Пу Яй приглашает на ужин своего сотрудника, то он или она сам покрывает все расходы. Попытка со стороны подчинённого поступить иначе и попытаться расплатиться может расцениваться как оскорбление и «потеря лица» для Пу Яи, что в дальнейшем может даже привести к увольнению Пуи Ной с должности.

Отношения сотрудников на работе строго обозначены традициями

Мало кто будет спорить, что традиции нашей страны в плане оплаты при вертикали начальник подчинённый, мягко сказать другие. И, как показывает время, дело тут совсем не в «коммунистическом прошлом», которое стало таковым уже давно. Ведь и в корпорациях и государственных структурах крупные подарки, оплата банкетов и других мероприятий почему-то обходит многих «начальников» стороной.

Обычная картина продажи еды на улице

Зависть — редкое чувство для тайцев. Они не завидуют никому, в том числе и своим начальникам. Они считают, что всё что имеет человек получено заслуженно. Начальник достоин своей должности и находится на своём месте благодаря тяжелой работе в прошлой жизни.

Каждый счастлив на своём месте

Из этого убеждения вытекает один интересный момент, который имеет непосредственное отношение к иностранным туристам. Предполагается, что человек более обеспеченный, более успешный и более богатый имеет более удачливую карму и просто обязан поддерживать в этой жизни более бедных и слабых и покрывать их некоторые расходы.

Бангкок: остановка байков на пешеходном переходе

Туристы, прибывшие в Таиланд на отдых из других стран, по вышеописанным причинам, во многих ситуациях автоматически приравниваются к Пу Яй. Что будет, если вы, будучи иностранцем или по другому «фарангом», попадёте в автомобильную аварию? При чём вина в этом будет явно не ваша, а водителя тайца и его транспортного средства. Кто оплатит незначительный ремонт?

Всё правильно: согласно традиции Таиланда, водитель таец предложит вам покрыть расходы, дабы не позволить вам «потерять лицо» и не оскорбить Вас. Такая вот карма богатого белого туриста…

Кто такие фаранги

Фарáнг – так тайцы называют белокожих иностранцев. Это не пренебрежительное и не уничижительное название. Собственно, у многих азиатских народов есть особые слова для именования «чужеземцев», просто для констатации факта не-принадлежности оного к местному национальному сообществу. По мнению самих тайцев, это название является разговорным сокращением слова фарангсéт (тайск. «французский») – французы, португальцы, голландцы и англичане были первыми европейскими державами, с которыми средневековый Сиам начал активно взаимодействовать. Подавляющее большинство тайцев относятся к «фарангам» нейтрально-уважительно.

Особенности тайского языка

Тайский язык – аналитический (грубо говоря, в нём отсутствуют склонения, спряжения и прочие виды словоизменения). Позиция слова в предложении или словосочетании определяет его функцию и значение. Например, «бан» означает «дом», «мэ» — «мама»; «бан мэ» означает «дом матери» (более точно – «родной (отчий) дом» в смысле дом, где ты чувствуешь себя дома, с родителями), а «мэ бан» — «домохозяйка» (дословно – «домашняя мать»).

Лексика современного тайского языка состоит из большого количества заимствований. Бóльшая их часть – из древнеиндийских языков санскрит и пали, а также из старокхмерского языка. Определенная доля заимствований пришла из китайского языка (чаошаньское наречие провинции Гуандун), а также за последние несколько десятилетий – огромное количество заимствований из английского.

Словесный фонд тайского языка очень богат. Многие понятия могут выражаться различными словами, в зависимости от контекста и стилистики речи – грубая речь, разговорная речь, стандартная (нейтральная), официальная, вежливая, нарочито-вежливая, а также два «ритуальных» стиля речи – в общении с представителями духовенства (буддийскими монахами) и в обращении к членам королевской семьи (так называемая «ратчасáп», «королевская речь»). В принципе, в меньшей степени это проявлено и в других языках, включая русский. Например, понятие «есть» можно передать словами «кушать», «есть», «вкушать», «трапезничать», «жрать» и т.д. В тайском – для примера – то же понятие передается словами «кин» (разговорно-нейтральная форма), «тхан» (вежливая форма), «борипхóк» (официальная форма), «рап-пратхáн» (нарочито-вежливая, официозная), «чан» (в общении с монахами), «савёй» («королевская речь»).

Социальная иерархия в семье и на работе

Тайское общество довольно консервативно и построено на строгой традиционной иерархии. Поэтому первым и самым важным человеком в государстве является король. Следом за ним идут монахи, а за ними следуют учителя и семья.

Тайская семья — хранитель и оплот традиций

Основа жизни жителей «Страны улыбок» — это семья. Не редкость когда несколько поколений близких родственников живут в одном доме. В Тае мнению старших в семье всегда отдаётся приоритет. По правде сказать без их согласия в семье ничего серьёзного не происходит. Часто они выбирают для самых молодых членов семьи школу в которой им предстоит учится и будущую профессию.

В семье все едины — от мала до велика

В принципе всё логично, и этот, подтверждённый опытом долгих лет жизни выбор, чаще всего становится абсолютно верным. Ведь именно дети позже обеспечат им мирную старость. Согласно традиции дети вкладывают свои первые заработанные деньги в конвертик и торжественно вручают его старшему члену семьи.

Пожилые жители «Страны улыбок»

Люди пожилого возраста в Таиланде — это уважаемые и почитаемые члены общества. Здесь случаи нападения на стариков, в отличии от многих стран Европы, единичны. Традиции и обычаи говорят, что пожилым людям нужно помогать, низко кланяться и всегда прислушиваться к их советам.

Связь поколений непрерывна

Как строятся деловой этикет и рабочие отношения в Тайланде

Кроме семейной структуры подчинения и почитания, существует отдельная иерархия на рабочих местах и в офисах — деловой этикет по-тайски. Босс, директор или просто начальник называется Пу Яй (Pou Yai). Пу Яй — человек имеющий более высокий пост, которому, как и старшим в семье, не принято противоречить. Всё, что решает почти священный Яй, практически является законом и не может быть оспорено. Им также следует низко кланяться. Сотрудников более низкого ранга называют — Пуи ной (Poui Noi).

Отношения сотрудников на работе строго обозначены традициями

Непривычным для европейского менталитета фактом является то, что если Пу Яй приглашает на ужин своего сотрудника, то он или она сам покрывает все расходы. Попытка со стороны подчинённого поступить иначе и попытаться расплатиться может расцениваться как оскорбление и «потеря лица» для Пу Яи, что в дальнейшем может даже привести к увольнению Пуи Ной с должности.

Обычная картина продажи еды на улице

Зависть — редкое чувство для тайцев. Они не завидуют никому, в том числе и своим начальникам. Они считают, что всё что имеет человек получено заслуженно. Начальник достоин своей должности и находится на своём месте благодаря тяжелой работе в прошлой жизни.

Каждый счастлив на своём месте

Из этого убеждения вытекает один интересный момент, который имеет непосредственное отношение к иностранным туристам. Предполагается, что человек более обеспеченный, более успешный и более богатый имеет более удачливую карму и просто обязан поддерживать в этой жизни более бедных и слабых и покрывать их некоторые расходы.

Бангкок: остановка байков на пешеходном переходе

Туристы, прибывшие в Таиланд на отдых из других стран, по вышеописанным причинам, во многих ситуациях автоматически приравниваются к Пу Яй. Что будет, если вы, будучи иностранцем или по другому «фарангом», попадёте в автомобильную аварию? При чём вина в этом будет явно не ваша, а водителя тайца и его транспортного средства. Кто оплатит незначительный ремонт?

Всё правильно: согласно традиции Таиланда, водитель таец предложит вам покрыть расходы, дабы не позволить вам «потерять лицо» и не оскорбить Вас.  Такая вот карма богатого белого туриста…

Ещё 12 фактов о культурных привычках, традициях и обычаях Таиланда

Можно повторится, что даже живя в Таиланде иностранец просто обречён узнавать всё новые и новые факты об этой удивительной по красоте стране и её жителях. Если сказать проще, то узнать всё практически невозможно, ведь здесь существует множество этнических групп. Возьмём за основу коренных тайцев, большинство из которых проживает в центральной части страны, включая её столицу Бангкок.

Поклонение духам В Тае — традиции и обычаи коренного народа

  1. В Таиланде едят используя одновременно ложку и вилку, иногда деревянные палочки для еды. Ножом вы можете воспользоваться только в точках, где подают западную еду;
  2. Пить пиво на улице считается очень некультурным. Так же, невежливым по тайскому этикету считается пить что-нибудь прямо из бутылки, в том числе и пиво. Трубочка или реже одноразовый пластиковый стаканчик используются для любых напитков;
  3. «Фаранг», который прогуливается по улице босиком, — это загадка для тайцев. Как может тот, у кого есть деньги, ходить без обуви?
  4. Мужчины, передвигающиеся по улице с голым торсом, даже в сильную жару, воспринимаются местными как некультурные люди, а водить транспортные средства с голым торсом запрещено законом;
  5. Курение не является распространённой привычкой в Тае. В основном курильщики — это бедные люди. Тайцы считают, что даже алкоголь предпочтительнее сигарет;
  6. Выплюнуть надоевшую жевательную резинку прямо под ноги — это не только показать полное отсутствие воспитания, но и возможность получить административное наказание, в виде солидного штрафа;
  7. Продукция компании «Кока кола» в виде «Фанты» красного цвета идеально подходит для духов, обитающих в обязательных «домиках для духов»;
  8. Нельзя кормить рыбок в море, а тем более доставать их из воды. Многие туристы, не зная об этом, пытаются покидать хлеб или хлопья воду и нарываются на крупные денежные штрафы;
  9. Показывать средний палец руки кому бы-то ни было недопустимо, это серьёзное оскорбление;
  10. Если вы хотите обидеть кого-то и нарваться на неприятности, вы можете смело назвать его собакой. Это немного странно, потому что к собакам в Тае относятся очень по-доброму. Сравнение человека со свиньей или обыкновенной ящерицей так же будет оскорбительно;
  11. Тайцы довольно суеверны, они верят в духов, любят гадать и серьёзно относятся к астрологии;
  12. Тайцы — реально эгоцентричная нация, они действительно верят что Таиланд — это самое лучшее государство на земле, и, возможно, здесь они в чём-то правы…

Прилетая в Таиланд Вы попадаете в прекрасную страну, известную во всём мире своими многочисленными туристическими достопримечательностями. Сегодня здесь многое построено на индустрии туризма и вертится вокруг неё, поэтому «незнающим» туристам многое разрешено и многое прощается. Тайцы и виду не подадут если увидят, что вы попали впросак… не подадут, но обязательно заметят…

Улыбка сестёр девочек из ТаиландаПроцесс обучения бойцового петухаДевушки в национальных традиционных нарядахДети всегда остаются детьми…Один из буддистских обрядов

Туристам, впервые прибывшим в «Страну улыбки», следует чётко понимать одну простую вещь. Известная тем, кто хоть мало-мальски интересовался Таиландом, улица Волкинг стрит в Паттайе — это лишь одно из исключений из правил, а не типичный Таиланд. На самом деле древнее Королевство Сиам совсем другое. Не делайте поспешных выводов и уважайте культуру и нравы страны, в который вы всего лишь гость…

Русско — тайский разговорник

Мы не будем углублятся в тонкости, а сразу перейдем к делу. С цифрами все просто.

Учимся считать по тайский от 0 до 10

  • 0 — Суун | 0
  • 1 — Нынг | ๑
  • 2 — Сон | ๒
  • 3 — Сам | ๓
  • 4 — Сии | ๔
  • 5 — Хаа | ๕
  • 6 — Хок | ๖
  • 7 — Джет | ๗
  • 8 — Пэт | ๘
  • 9 — Гао | ๙
  • 10 — Сип | ๑0
  • 11 — Сип Эт | ๑๑
  • 12 — Сип Сон | ๑๒
  • 20 — Йисиб | ๒0
  • 21 — Йисиб Эт | ๒๑
  • 22 — Йисиб Сонг | ๒๒
  • 30 — Сам Сип | ๓0
  • 31 — Сам Сип Эт | ๓๑
  • 32 — Сам Сип Сонг | ๓๒
  • 100 — Нынг Рой | ๑00
  • 1 000 — Нынг Пхан | ๑ 000
  • 10 000 — Нынг Мын | ๑ 0000
  • 100 000 — Нынг Сэн | ๑ 00 000
  • 1 000 000 — Нынг Лан | ๑ 000 000

У тайцев есть своя нумерация, на картинках ниже вы сможете увидеть как обозначаются цифры по тайски.

Тайский разговорник — цифры по тайски
Тайский разговорник — цифры по тайски

Примеры тайских слов

Важно! Обязательно в конце предложения нужно подставлять частицу Krap/Кап (если говорит мужчина) или Ка (если говорит женщина). Название фруктов на тайском

Название фруктов на тайском.

  1. Арбуз — ТэНг-Му
  2. Банан — КрлуАй
  3. Кокос — МаПхраУ
  4. Драконий Фрукт — КэУ-Манг-КоН
  5. Дуриан — Тху-РиАн
  6. Гуава — Фа-Ранг
  7. Джекфрут — Кха-Нун
  8. Лангсат — ЛаНг-СаТ
  9. Лонган — Лам-Йай
  10. Личи — Лин-Тьи
  11. Манго — Ма-МуАнг
  12. Мангостин — Манг-Кхук
  13. Маракуйя — Сау-Ва-Рот
  14. Ананас — Сап-Па-Рот
  15. Марианская Слива — Ма-ПраНг
  16. Помело — Сом-О
  17. Рамбутан — Нго
  18. Розовое Яблоко — Чом-Пху
  19. Сантол — Кра-ТхоН
  20. Саподилла или Чику — Ла-Мут
  21. Карамбола — Ма-ФыАнг
  22. Клубника — СТро-Бе-Ри
  23. Тамаринд — Ма-КхаМ
  24. Салак — Са-Ла

Базовые выражения, вопросительные слова и примеры вопросов.

  1. Здравствуйте — Сауват ди Кап/Ка
  2. До свидания — Сауват ди Кап/Ка (используется как приветствие и прощание)
  3. Спасибо — Коопкун Кап /Ка
  4. Извините — КооТот Кап /Ка
  5. Как дела? — Сабай ди май Кап/Ка?
  6. Хорошо — Сабай дии Кап/Ка
  7. Куда ты идешь? — Пай най Кап/Ка?
  8. Как тебя зовут? Кун Чхы Арай Кап/Ка?
  9. Меня зовут Дмитрий — Пом Чхы Дмитрий Кап/Ка
  10. Сколько это стоит — Ан-ни Таурай Кап/Ка
  11. Я сейчас вернусь — ДиаМаАу Кап/Ка
  12. Подождите пожалуйста — Папнын Кап/Ка
  13. Да — Чай Кап/Ка
  14. Нет — Май Кап/Ка
  15. Пожалуйста, нет проблем, не за что — Май Пен Рай Кап/Ка
  16. Кто? — Кхрай
  17. Что? — Тхам-А-Рай
  18. Где? — Тхи-Най
  19. Как? — ЙаНг-Рай
  20. Когда? — Мы арай
  21. Почему? — Тхам-Май
  22. Как Вас Зовут? — Кхун Чы Арай Кап(Кха)
  23. Сколько Вам Лет? — Пхом (Чан) Айу Тхаурай Кап(Кха)
  24. Вы Замужем/Женаты? — Кхун Тэнг Нган Ры Йанг Кап(Кха)
  25. У Вас Есть Дети? — Кхун Ми Лук Май Кап(Кха)

Думаю, этих выражений на первое время будет вполне достаточно, но если вы захотите овладеть дополнительным материалам, ниже я приведу ссылки на программы для iOS (iPhone,iPad и т.п.) и Android устройств.

Поделитесь в социальных сетях:FacebookXВКонтакте
Напишите комментарий