Китайский счет
1 一 и (в разговорной речи при произнесении номера телефона, гостиничного номера и т.д. единицу обычно произносят как яо)
2 二 эр
3 三 сань
4 四 сы
5 五 у
6 六 лиу
7 七 тси
8 八 ба
9 九 цзиу
10 十 ши
11 十一 ши и
12 十二 ши эр
20 二十 эр ши
30 三十 сань ши
40 四十 сы ши
50 五十 у ши
51 五十一 у ши и
52 五十二 у ши эр
53 五十三 у ши сань
100 一百 и бай
101 一百零一 и бай лин и
110 一百一十 и бай и ши
115 一百一十五 и бай и ши у
200 二百 эр бай
1 000 一千 и тсиень
10 000 一万 и вань
1 000 000 一百万 и бай вань
Номера больше трех цифр, номер телефона, а так же год произносятся по каждой цифре отдельно, например, 2012 二〇一二 или 152002516530 一五二〇〇二一六五三〇 .
В китайском языке между числом и предметом ставится счетное слово. Для разных предметов используются разные счетные слова, например:
- для плоских предметов: 张 чжан (一张纸 один лист бумаги, 三张地图 три карты);
- для книг: 本 бэнь (一本书 одна книга).
Также, существует универсальное счетное слово 个 гэ, которое можно использовать для всех предметов и людей.
Что такое «пиньинь»?
Алфавит Поднебесной имеет более правильное название «пиньинь» – это система фонетического письма или транскрибации ключей при помощи латинских букв. Утвержден «алфавит» был 60 лет назад – в 1958 году. Сегодня это дополнение к классической письменности изучается китайскими детьми в обязательном порядке, что уж говорить об иностранцах: без алфавита пиньинь мало кто сможет продолжить движение вперед в освоении китайской грамоты.
Первое правило: если в западных языках и в русском одной букве алфавита соответствует один звук, в Китае буква часто звучит как сочетание нескольких. Базовая таблица алфавита пиньинь:
Китайский | Латинский | Транскрипция |
诶 | A | ēi |
比 | B | bǐ |
西 | C | xī |
迪 | D | dí |
伊 | E | yī |
艾弗 | F | ài fú |
吉 | G | jí |
艾尺 | H | ài chǐ |
艾 | I | ài |
杰 | J | jié |
开 | K | kāi |
艾勒 | L | ài lè |
艾马 | M | ài mǎ |
艾娜 | N | ài nà |
哦 | O | ó |
屁 | P | pì |
吉吾 | Q | jí wú |
艾儿 | R | ài ér |
艾丝 | S | ài sī |
提 | T | tí |
伊吾 | U | yī wú |
维 | V | wéi |
豆贝尔维 | W | dòu bèi ěr wéi |
艾克斯 | X | yī kè sī |
吾艾 | Y | wú ài |
贼德 | Z | zéi dé |
- Второе правило: главных и согласных звуков в алфавите больше, чем латинских букв. Их мы приведем позже. Данная таблица – ознакомительная.
- Третье правило: черточки над буквами транскрипции – это тоны. В китайском их 4+1, а смысл сказанного в разных тонах меняется кардинально в зависимости от того, как их произнести. Звучание тонов – следующий этап познания алфавита. На начальном уровне, доступном даже для детей, достаточно ознакомиться с уроком произношения по видео и узнать как звучит «алфавит».
Инициали
Начало слога называется инициалью. Здесь и далее рассмотрим слова, которые являются первыми в жизни людей по всему свету: «мама» и «папа»:
- 妈妈 māma (мама);
- 爸爸 bāba (папа).
Оба слова состоят из повторяющих слогов, у каждого из которых есть своя буква алфавита как инициаль. Для mā это m, для bā – b.
Пятое правило: инициалями выступают согласные звуки (буквы алфавита и их сочетание). Но есть нюанс: в китайском алфавите согласных 22, а инициалей из них 21. Исключением является звук ng (произносится как -pang, является окончанием по аналогии с английским -ing). Приведем таблицу:
b | c | d | f | g | h | j | k |
l | m | n | p | q | r | s | t |
x | z | zh | сh | sh | ng (pang) |
Все слоги на письме начинаются с 21 приведенного звука., при чтении есть исключения
Финали
Финалью называется окончание слога, и помимо согласного ng в этих случаях используются главные звуки. Для знакомых нам ma и ba – это символ a. Число финалей в китайской фонетике – в 35,и они имеют свою градацию:
- монофтонги – одна буква;
- составные – последовательность гласных либо гласной и согласной (-ных) букв.
Так выглядит таблица для изучения финалей:
монофтонги – 6 звуков | |||||
a | e | i | o | u | ü |
составные – 29 звуков | |||||
ai | ei | ia | ou | ua | üe |
ao | en | ie | ong | uo | ün |
an | eng | in | ui(uei) | üan | |
ang | iu(iou) | un(uen) | |||
iao | uai | ||||
ing | uan | ||||
ian | uang | ||||
iang | ueng | ||||
iong |
Изучение слогов по принципу «начало-конец» – задача несложная, и это азы китайского произношения.
Шестое правило: реальных комбинаций из инициалей и финалей меньше, чем математически вероятных для 57 символов, слоги соединяются друг с другом также по правилам, приведенным в табличной форме:
Пиньинь по своей сути – это фонетический конструктор для тех, кто начинает изучать литературный китайский. В системе не учтены диалекты, но для школьной программы жителей Китая и тем более для начинающих учить язык иностранцев, этот лингвистический лего кратно упрощает понимание.
Тона в китайской фонетике
Разобравшись в таблицах сочетания букв, звуков и слогов, их нужно умножить на четыре, а затем добавить еще один.
- омонимы – слова с одинаковым написанием и разным значением в зависимости от контекста. Пример – ключ (инструмент или родник);
- омографы – омонимы с разным ударением. Пример: замОк или зАмок.
Теперь вернемся к нашему первому в жизни и в китайском языке слову «мама». Таковым оно является только в первом тоне. Как меняется значение в дальнейшем – показывает таблица:
слог | тон | значение |
мама | ||
mā | 1-й (ровный) | мама |
má | 2-й (восходящий) | конопля |
mǎ | 3-й (восходяще-нисходящий) | лошадь |
mà | 4-й (нисходящий) | ругать |
ma | 0-й (краткий, нейтральный) | вопросительная частица |
Как видно из написания, тоны обозначаются черточками над буквой (в русском есть всего три таких знака – дуга над Й, точки над Ё и знак ударения). Как произносить эти черточки – подсказывает их форма. Здесь помогут картинки. Укрупненный вид показан на рисунке:
Приведем также простое и находчивое современное правило: тоны китайского легко запомнить по эмблеме «Макдональдса»:
В исконной китайской письменности разным тонам соответствуют разные иероглифы:
Как показывают картинки, основных тонов в языке четыре. Пятым является нейтральное произношение коротких слогов, обычно обозначающих частицы.
Несколько слов о спеллинге
Итак, мы выучили алфавит английского языка. Знаем, как по отдельности произносятся английские буквы. Но перейдя к правилам чтения, вы сразу же увидите, что многие буквы в разных сочетаниях читаются совсем по-другому. Возникает резонный вопрос – как сказал бы кот Матроскин – какая от заучивания алфавита польза? На самом деле практическая польза есть.
Дело тут не в умении рассказать алфавит от начала и до конца, а в возможности легко произнести по буквам любое английское слово. Это умение необходимо, когда нужно под диктовку записать английские имена. Если английский нужен вам по работе, такой навык может очень пригодиться, поскольку английские имена, даже одинаково звучащие, могут писаться несколькими способами. Например, Ashley или Ashlee, Mila и Milla, не говоря уже о фамилиях. Поэтому для самих британцев и американцев абсолютно естественным считается попросить произнести имя по буквам, если нужно его записать (spell it) – отсюда слово спеллинг (произнесение по буквам), которое вы можете увидеть в различных обучающих программах.
Особенности некоторых букв английского алфавита.
В алфавите английского языка 26 букв: 20 согласных и 6 гласных.
Гласные буквы – это A, E, I, O, U, Y.
В английском языке есть несколько букв, на которые мы хотим обратить особое внимание, поскольку у них есть определенные особенности, которые нужно учитывать при изучении алфавита
- Буква Y в английском языке может читаться как гласный и как согласный звук. Например, в слове «yes» – это согласный звук (й), а в слове «many» – гласный звук (и).
- Согласные буквы в словах, как правило, передают только один звук. Буква X – исключение. Она передается сразу двумя звуками – (кс).
- Буква Z в алфавите по-разному читается в британском и американском вариантах (как вы уже наверняка заметили в таблице). Британский вариант – (зед), американский вариант – (зи).
- Отличается и произношение буквы R. Британский вариант – (а), американский вариант – (ар).
Чтобы убедиться в том, что вы правильно произносите английские буквы, мы рекомендуем не только посмотреть на них и прочитать (при помощи транскрипции или русского варианта), но и слушать. Для этого советуем вам найти и прослушать ABC-song. Эта песенка обычно используется при обучении детей алфавиту, но и для взрослых она может стать полезной. ABC-song очень популярна в обучении, она существует в различных вариациях. Если спеть ее с диктором несколько раз, то можно не только проверить правильность произношения букв, но и легко запомнить алфавит вместе с мелодией.
Слушать песенку про английский алфавит:
Изменение тонов
Ну что ж, и на десерт ещё несколько правил на изменение тонов:
Если два тона 3 стоят вместе, первый из них меняется на тон 2 (3+3= 2+3) — nǐ hǎo;
不(bù) имеет 4 тон, но становится2-ым, когда после него идёт ещё один 4 тон. 不{4+4}= 不{2+4} — bùyào;
一(yī) имеет 1 тон, но становится 4 перед 1, 2 и 3.(yi1 + 1,2,3 = yi4) — yīqǐ;
yi1 становится 2 перед 4. (yi1 + 4 = yi2) — yīxià;
Если разобраться, то в китайской фонетике нет ничего сложного. Но если у Вас есть вопросы, смело задавайте в комментариях.
Успехов вам в освоении китайского. Уверена, вы его полюбите! Главное, много слушать, повторять и практиковаться!
Также, предлагаем вашему вниманию видеоурок по данной теме:
Возможно, Вам также будет интересно
- Форум: Китайский язык: за и против;
- Форум: Сложности в изучении китайского языка;
- Форум: Можно ли выучить китайский без выезда в Китай?
Транспорт
Довезите меня сюда (указываете место, написанное на визитке). 请把我送到这里。 Тсин ба во сундао чжэли.
Откройте багажник. 请打开行李舱吧。 Тсин дакхай синли цхан ба.
Здесь поверните налево. 这里往左拐。 Чжели ван цзуо гуай.
Здесь поверните направо. 这里往右拐。 Чжели ван ёу гуай.
Сколько стоит проезд на автобусе/метро? 公车/地铁票多少钱? [gōngchē/dìtiě piào duōshǎo qián] Гунчхэ/дитхе пхяо дуошао тсиень?
Где ближайшая остановка автобуса? 附近的公交车站在哪儿? Фуцзинь дэ гунцзяочхэчжань цзай нар?
Где ближайшая станция метро? 附近的地铁站在哪儿? Фуцзинь дэ дитхечжань цзай нар?
Какая следующая остановка (станция)? 下一站是什么站? Ся и чжань ши шеньмэ чжань?
Сколько остановок до (…)? 到 (…) 有多少站? Дао (…) дуошао чжань?
Какой автобус идет до (…)? 去 (…) 乘哪趟公交车? Тсюй (…) чхэн на тхан гунцзяочхэ?
Какая линия метро идет до (…)? 去 (…) 乘几号线地铁? Тсюй (…) чхэн цзихао сиень дитхе?
Скажите, пожалуйста, как пройти до (…)? 请问,到 (…) 怎么走? Тсинвэнь, дао (…) цзэньмэ цзоу?
Пожалуйста, довезите меня до (…) 请带我去 (…) Тсин дао во тсюй (…)
… аэропорта.飞机场。 фэй цзи чхан.
… ж/д вокзала. 火车站。 хуо чхэ чжань.
…ближайшей гостиницы. 最近的酒店。 цзуй цзинь дэ цзиудиень.
… ближайшего ресторана. 最近的饭馆。 цзуй цзинь дэ фаньгуань.
… ближайшего пляжа. 最近的海滨。 цзуй цзинь дэ хайбинь.
… ближайшего торгового центра. 最近的购物中心。 цзуй цзинь дэ гоу у чжун синь.
… ближайшего супермаркета 最近的超级市场。 цзуй цзинь дэ чхао цзи ши чхан.
… ближайшего парка. 最近的公园。 цзуй цзинь дэ гун юань.
… ближайшей аптеки. 最近的药店。 цзуй цзинь дэ яодиень.
Торговый центр
Где можно купить детские товары? 哪里能买到儿童产品? Нали нэн майдао эртхун чханьпхинь?
Где можно купить обувь? 哪里能买到鞋子? Нали нэн майдао сецзы?
Где можно купить женскую одежду? 哪里能买到女的衣服? Нали нэн майдао нюй дэ ифу?
Где можно купить мужскую одежду? 哪里能买到男的衣服? Нали нэн майдао нань дэ ифу?
Где можно купить косметику? 哪里能买到美容? Нали нэн майдао мэйжун?
Где можно купить хозтовары? 哪里能买到日用品? Нали нэн майдао жиюнпхинь?
На каком этаже продуктовый супермаркет? 超级市场在哪一层? Чхаоцзи шичхан цзай на и цхэн?
Где здесь выход? 出口在哪儿? Чхукхоу цзайнар?
Могу я это примерить? 我把这个试一下,好吗? Во ба джегэ ши ися, хао ма?
Где примерочная? 试衣间在哪里? Ши и цзиень цзай нали?
Мне нужен размер побольше. 我需要大一点儿. Во сюйяо та идиар.
Мне нужен размер поменьше. 我需要小一点儿. Во сюйяо сяо идиар.
Мне нужно на 1 размер больше. 我要大一号. Во яо та ихао.
Мне нужно на 1 размер меньше. 我要小一号. Во яо сяо ихао.
Можно расплатиться картой? 可以刷卡吗? Кхэи шуа кха ма?
Сколько стоит? 多少钱? Туо шао тсиень?
Есть такой же, но с перламутровыми пуговицами? 有像这个一样,但是珠母扣子的吗? Ёу сян чжэгэ иян, даньши чжу му кхоуцзы дэ ма?
Есть ли у Вас что-то похожее? 你有没有类似的东西? Ни ёу мэйёу лэйсы дэ дунси?
Спасибо, я пока сам посмотрю. 谢谢,我先自己看看。 Сесе, во сиень цзыцзи канькань.
Спасибо, я просто смотрю. 谢谢,我随便看。 Сесе, во суйбиень кань.
Пожалуйста, не надо за мной идти. 请别跟着我。 Тсин бие гэнчжэ во.
Деление слогов
Еще одной особенностью китайского языка является деление надвое каждого слога.
Начальный звук любого слога имеет название «инициаль». Инициали – это всегда согласные звуки, которые могут состоять как из одной, так и из нескольких букв. Азбука китайского языка содержит двадцать два согласных звука, и все они, за исключением одного, могут быть инициалями. Исключением является звук ng, который является составной частью окончания и в начале слова не используется, а используется только в конце слова (аналогом звука в английском языке является окончание -ing). В китайском прописном алфавите и при написании слов слоги начинаются именно с согласных. В случае с чтением и произношением встречаются исключения, когда согласные звуки могут «проглатываться».
Звук окончания слога имеет название «финаль». Финали в свою очередь имеют два вида:
- Монофтонг или нисходящий дифтонг – простая финаль, которая содержит одну букву.
- Составной, восходящий дифтонг или трифтонг–сложная финаль, которая включает в себя либо несколько гласных, либо сочетание гласного и согласного.К сложным финалям также относится некоторое количество сочетаний с носовым элементом в конце.
В китайском языке насчитывается тридцать пять финалей, которые комбинируются по строгим правилам фонетики.
Инициали и финали в паре составляют слог, который также отвечает определенным правилам, поэтому комбинаций не так много, как могло бы быть.
Полный список китайского алфавита для начинающих представлен на этой таблице:
Тайские цифры
Тайские цифры (тайск. เลขไทย) представляют собой систему счисления тайских номерных обозначений Кхмерских чисел, традиционно используемых в Таиланде. Здесь также употребляются более привычные нам арабские цифры, которые следуют Индо-Арабской цифровой системе.
Употребление
В тайском языке отсутствует грамматическое число. Счет, обычно, выражается в форме неизменяемого существительного, за которым идет число и классификатор. Например, “пять учителей” звучит, как ” учитель пять человек” – кхру ха кхон (khru ha khon, тайск. ครูห้าคน ครู-ห้า-คน или, включая цифры, на тайск. ครู ๕ คน). Человек “кхон” является референтом существительного, используемым в качестве части речи в тайском языке, так называемым лингвистическим классификатором или счетным словом. На тайском языке “считать” означает “каннап” (kannap, тайск. การนับ, дословный перевод – повод для уважения); классификатор – лаксананам (laksananam, тайск. ลักษณนาม /ลัก-สะ-หฺนะ-นาม/), что происходит от слова “аксана” – характеристика, форма, атрибут, качество, структура, стиль; и “нам” (nam) – название, обозначение, наименование. Однако, бывают и другие варианты этой структуры, так как в ряду тайских классификаторов нет жесткой иерархии.
У тайцев есть собственные обозначения тайских цифр, которые основаны на индо-арабской системе счисления, также широко используются стандартные западные арабские цифры.
Арабские цифры | Тайские цифры |
---|---|
๐ | |
1 | ๑ |
2 | ๒ |
3 | ๓ |
4 | ๔ |
5 | ๕ |
6 | ๖ |
7 | ๗ |
8 | ๘ |
9 | ๙ |
10 | ๑๐ |
ひらがな
Хирагана используется для написания изменяемых частей слов, грамматических частиц или слов, иероглифическое написание которых вышло из употребления.
Знаки хираганы отличаются округлым, мягким написанием. Хирагана (平仮名) с японского переводится как “ровная азбука”, – то есть не “угловатая” как Катакана (片仮名). Хираганой в 9-12 веках пользовались женщины-авторы дневников и романов. Ею писали японскую поэзию. Хирагана поначалу была эдаким “облегченным” письмом, так как считалось, что иероглифы для женщин очень сложны.
О том как легко и достаточно быстро запомнить азбуку Хирагана мы рассказывали вот в этом видео.
Как выглядит алфавит — таблица с транскрипцией
Основу своеобразного алфавита мы заложили в базовом варианте перевода китайских иероглифов на латинские буквы. Также есть таблица с транскрипцией исконно русского — славянского пиньинь (используется компьютерными переводчиками). Это не очень поможет в изучении языка, поскольку для чтения стенограммы требуются международные правила, но это пригодится в перспективе или в туристической поездке. Вот китайский алфавит на русском языке в табличной форме с международной транскрипцией и тонами:
русский | китайская сторона | транскрипция |
А | 阿 | а также |
Б | 贝 | Bèi |
В | 非 | феи |
Г | 给 | геи |
Д | 得 | děi |
Е | 也 | вы |
Ё | 用 | молодой |
Ж | 热 | повторно |
З | 赛 | саи |
И | 伊 | йи |
Й | 伊 可 罗肯 | yīkěluókěn |
К | 卡 | kǎ |
Л | 艾 了 | |
М | 艾姆 | ŕimǔ |
Н | 恩 | ēn |
О | 哦 | о |
П | 佩 | pèi |
Р | 艾 和 | àihé |
С | 艾斯 | àisī |
Т | 泰 | тай |
У | 吴 | wú |
Ф | 艾弗 | àifú |
Х | 哈 | ха |
Ц | 册 | cè |
Ч | 切 | qiē |
Ш | 沙 | ша |
Щ | 夏 | xià |
Ъ | 图路迪斯尼亚克 | túlùdísíníyàkè |
Ы | 俄 | é |
Ь | 灭 斯迪斯尼 亚克 | mièsīdísíníyàkè |
Э | 诶 | ēi |
Ю | 哟 | Эй |
Я | 亚 | я |
Своеобразный перевод с русской транскрипции адаптированного алфавита может упростить задачу:
А а | а |
B b | хорошо |
C c | tsxa |
CH ch | чха |
D d | да |
E e | э |
F f f | фа |
G г | ха |
Ч ч | ха |
— я | и |
J j | цзи |
K k | ха |
L l | ля |
М м | м |
N n | н |
Пт. | о |
P p | пха |
Q q | ци |
р | Чжэнь |
S p | находятся |
Ш ш | ш |
Т т | txa |
— ты | у |
— ü | ю |
В W | ва |
Х х | си |
Г г | я |
Z z | zsa |
ZH zh | Чжа |
Как правильно читать?
Фонетический конструктор из инициалей, финалей и тонов становится сложнее при переходе к реальному чтению по-китайски
Здесь важно запомнить ряд правил и формул, поясняющих звуки китайского языка
Восьмое правило: при чтении используются «невидимые буквы». Это y и w – их отсутствие в таблицах слогов заметят многие. Эти буквы – y и w – являются инициалями, но особенными. Из написания их выбивают ü,u, i. Но при чтении «невидимые» инициали должны занять свои места. Основные правила того как пишется и звучит слог-исключение:
описание | Пишется/звучит |
ü, i не имеют перед собой инициалей – добавляем в начале y | i→yi ing→ying in→yin ü→yu üe→yue |
i является первой гласной буквой составной финали – меняем ее на y | ia→ya ie→ye iao→yao ian→yan iang→yang |
ü открывает слог – добавляем y, убираем точки | üe→yue üa→yua ün→yun |
u является слогом – добавляем в начале w | u→wu |
u в начале сложной финали – заменяем на w | uo→wo uai→wai uan→wan |
- специальным знаком тона помечают гласные. Когда их подряд две и более – знак отдается букве, которая ближе к началу последовательности a→o→e→i→u→ü.
- при тоне над буквой i знак заменяет собой точку;
- при последовательности из двух слогов третьего тона происходит изменение на -1. Первому слогу присваивается второй тон, второму – третий;
- при сочетании слогов когда первый из них третьего, а второй – любого другого, происходит изменение на -0,5 и появляется полутон между вторым и третьим. Но только по произношению. В написании остается знак третьего тона;
- исключительное слово bù (отрицание: нет или не) при добавлении второго четырехтонного слова меняет свой на -2 и произносится второй интонацией.
Это лишь некоторые исключения, подтверждающие общие правила красивого китайского конструктора пиньинь, являющегося проводником между западными и восточными языками.
Тайский алфавит
Тайская писменность (тайск. อักษรไทย, àksǒn thai) используется при написании тайского языка и других языков нацменьшинств в Таиланде. Она имеет 44 согласных (тайск. พยัญชนะ, phayanchaná), 15 гласных (тайск. สระ, sàrà), которые образуют сочетания, по меньшей мере, 28 гласных форм и четырех обозначений тонов с пятью звучаниями (тайск. วรรณยุกต์ или วรรณยุต, wannayúk или wannayút).
Хотя принято называть “тайский алфавит”, набор символов, в действительности, не является истинным алфавитом, а абугидой – системой письма, в которой каждый согласный может вызвать характерный гласный звук. В тайской письменности это подразумевает “а” или “о”. Согласные буквы пишутся по горизонтали слева направо, гласные буквы могут быть расположены сверху, снизу, слева или справа от соответствующей согласной или в объединении позиций.
Тайские буквы |
---|
ก |
ข |
ฃ |
ค |
ฅ |
ฆ |
ง |
จ |
ฉ |
ช |
ซ |
ฌ |
ญ |
ฎ |
ฏ |
ฐ |
ฑ |
ฒ |
ณ |
ด |
ต |
ถ |
ท |
ธ |
น |
บ |
ป |
ผ |
ฝ |
พ |
ฟ |
ภ |
ม |
ย |
ร |
ล |
ว |
ศ |
ษ |
ส |
ห |
ฬ |
อ |
ฮ |
История тайского алфавита
Тайский алфавит произошел от старинной кхмерской письменности (тайск. อักขระเขมร, akkhara khamen), которая является южно-индийским стилем письма, называемый Ваттелутту. Ученые южно-восточной азиатской науки, такие как Джордж Коедес, часто называли Ваттелутту письменностью Паллава.
По преданию, тайская письменность была создана в 1283 году Королем Рамакхамхаегом Великим (тайск. พอขนรามคำแหงมหาราช).
Как все это освоить и не сойти с ума?
Китайская азбука уже кажется вам слишком сложной? А ведь это лишь самое начало изучения языка!
Конечно, по сравнению с русским здесь все непросто и непонятно, но назвать китайскую фонетику непостижимой тоже нельзя.
Как мы уже неоднократно упоминали, освоить этот язык сможет любой желающий, была бы мотивация и достойная помощь.
Многие считают, что овладеть иностранными языками можно самостоятельно, тем более что в Интернете легко найти любые самоучители, пособия и другие материалы.
Это еще может быть справедливо для английского, испанского, немецкого или французского, особенно если до этого вы уже успели выучить какой-нибудь родственный европейский язык.
С китайским, как и с другими восточными языками, такое не пройдет. Хотите полноценно освоить его – найдите хорошего педагога.
Свои услуги в помощи изучения китайского предлагают многочисленные школы в Москве и других городах России.
Популярность этого языка неуклонно растет, несмотря на его сложность. Но выбрать толкового преподавателя иногда оказывается нелегко. Так что же делать?
Если верить рекламе и описаниям на сайтах языковых школ, каждый второй, если не первый центр, покажется идеальным. Поэтому мы советуем не доверять, а проверять лично!
Capital School Center предлагает своим будущим клиентам возможность посетить пробное занятие по любому иностранному языку совершенно бесплатно. Если вам все понравится, вы сможете сразу же заключить договор и продолжить обучение с нами.
Подробнее о наших предложениях, бонусах и акциях вы можете узнать по телефону или через форму на сайте.
Запись пали
Тайская письменность, как и другие виды индийской письменности , имеет многочисленные приспособления для записи санскрита и родственных ему языков, в частности, пали . Пали является языком канона в тайском буддизме ветви тхеравада. В Таиланде пали записывается при использовании слегка видоизмененной тайской письменности. При записи пали используется только 32 согласных и 8 гласных.
12:15 am – Тайский алфавит
Тайский алфавит содержит 44 согласных (при этом звуков всего 21), 15 гласных, 4 тоновых маркера и специальные операторы.Согласные пишутся слева направо, гласные приписываются над, под, слева или справа от согласной.Согласные делятся на 3 класса: низкий, средний и высокий.
Тайские слова в предложении не разделяются пробелами, как это имеет место во многих западных языках. Целые фразы или предложения обычно пишутся вместе. Но в тайской письменности все же есть случаи, когда пробел в одном предложении все же используется. Он называется วรรค «вак» и применяется при перечислении чего-либо или соответствует запятой и точке с запятой в русском языке. Кроме того, пробел используют, чтобы отделить имена от фамилий, а также перед и после цифр, оператора повторения ๆ и круглых скобок. Поскольку тайские слова в пределах фразы или предложения записывают слитно без использования пробела, то начинающему студенту иногда может быть сложно разобраться в словах и отделять их друг от друга. Однако, если помнить правила формирования слогов и то, что у каждого слога должен быть начальный согласный символ, можно определять большинство слогов без особых проблем. Безусловно, есть двусмысленности и исключения, но они распространяются на сравнительно небольшое количество слов.
Из знаков пунктуации имеются кавычки, круглые скобки. Ранее использовался знак для обозначения параграфов.
Тайская письменность имеет собственное обозначение для цифр, однако в повседневном употреблении также находятся арабские цифры.У каждого согласного символа есть свое собственное название и единственный определяемый объект (ассоциатор, номенклатурный термин), связанный с ним, например, «А — Арбуз, Бэ — Баран, Вэ — Ворона, …». Эта система обозначения называется сакоткам , она помогает решить двусмысленности правописания из-за наличия нескольких символов для одного и того же звука (например, ข «кхо кхай », где «кхо» обозначает звук «кх», а «кхай» — слово, начинающееся с этого звука и означающее «яйцо»; и ฆ «кхо ракхан», где «кхо» обозначает такой же звук «кх», а ракхан — слово, использующее при записи символ ฆ и означающее «колокол». Таким образом, используя номенклатурный термин «кхай» или «ракхан» можно точно указать на интересующий символ ข или ฆ).
Согласные:написание произношение название ก К Ко Кайข Кх Кхо Кхайฃ Кх Кхо Кхуодค Кх Кхо Кхуа:йฅ Кх Кхо Кхонฆ Кх Кхо Ракханง Нг Нго Нгу:จ Ть Тё Тя:нฉ Ч Чо Чинช Ч Чо Ча:нซ С Со Со:ฌ Ч Чо Чё:ญ Й (в конце слога как Н) Йо Йинฎ Д До Чада:ฏ Т То Патакฐ Тх Тхо Тханฑ Тх Тхо Монтхо:ฒ Тх Тхо Пу:тхауณ Н Но Нэ:нด Д До Дэкต Т То Тауถ Тх Тхо Тунท Тх Тхо таханธ Тх Тхо Тхонน Н Но Ну:บ Б Бо Баймайป П По Пла:ผ Пх Пхо Пхынฝ Ф Фо Фа:พ Пх Пхо Пха:нฟ Ф Фо Фанภ Пх Пхо Сампауม М Мо Ма:ย Й Йо Йакร Р (в конце слога – Н, ร ร – А, ท ร – С) Ро Рыаล Л (в конце слога – Н) Ло Линว У Уо Уэ:нศ С (в конце слога – Т) Со Са:ла:ษ С Со Рыси:ส С (в конце слога – Т) Со Сы:аห Х Хо хи:пฬ Л Ло Тюла:อ О О: А:нฮ Х Хо Нокху:к
: – длинный звук
Гласные:
อะ А อา А: อิ И อี И: อุ У อู У: โอะ О โอ О: อึ Ы อื Ы: เอะ Е เอ Е: แอะ Э แอ Э: เอาะ О ออ О: เออะ Эо เออ Эо: เอียะ Иа เอีย Иа: เอือะ Ыа เอือ Ыа: อัวะ Уа อัว Уа: อำ Ам ไอ Ай ใอ Ай เอา Ау เอย Ё:й
История
Тайский алфавит происходит от старокхмерского письма , которое в свою очередь являлось южным вариантом письма брахми (паллава). Согласно традиции, создание тайского письма приписывается королю Рамакхамхаенгу Великому , утвердившему тайскую письменность в 1283 году. Хотя формы записи символов слегка изменились в течение столетий, в целом же эта система представляет собой ту, которая была разработана в XIII веке . Тайская система записи, в отличие от такой системы, как английский язык, например, содержит много общих правил, распространяющихся практически на всю лексику. Но поскольку тайский язык претерпевал естественные изменения с течением времени, а также заимствовал слова из других языков, то к правилам добавлялись исключения. Однако, многие из этих исключений имеют свои собственные, новые правила чтения, ставшие в настоящее время такими же регулярными, как и основные правила. Таким образом, зная правила грамматики, возможно прочитать большинство тайских слов с высокой степенью точности, даже не понимая их значения, что невозможно сделать в том же английском языке за такое же короткое время.
Как учить английский алфавит
Раньше английский алфавит с переводом на русский был темой самого первого урока для начинающих. Но сегодня многие преподаватели считают, что не следует начинать изучение с того, сколько букв в английском алфавите.
Когда мы осваиваем родной язык, сперва узнаем слова и учимся складывать из них осмысленные предложения, а учить буквы начинаем гораздо позже. Так что учить английский алфавит со звуками следует после того, как ребенок уже прошел небольшой вводный устный курс, рассчитанный на 4-6 месяцев: немного познакомился с английским и выучил слова по темам «Животные», «Еда», «Семья».
Некоторые эксперты рекомендуют звуко-буквенный метод — это когда сначала учат не название буквы, а звук, который ей соответствует. И уж потом его можно соотносить с графическим начертанием буквы. Именно так дети узнают буквы и звуки английского алфавита в Skysmart. При использовании этого метода дети с первых же занятий учатся не просто произносить звуки, но читать и составлять слова и предложения.
Например, познакомившись со звуками и , и узнав, как выглядят буквы, которые их обозначают, ребенок может прочитать слово it («это»).
Такой подход помогает ребенку избежать путаницы, уяснить разницу между буквой и звуком и, что самое важное, позволяет немедленно применить полученные знания на практике. Учить английский алфавит с транскрипцией имеет смысл уже после того, как ребенок поймет, что у буквы есть не только звук, но и название
И к моменту, когда ребенок узнает, сколько букв в английском алфавите, он уже будет уметь читать.
У нас есть отличная статья – звуки в английском языке, загляни!