Как поздороваться, извиниться и поблагодарить тайца?
Русско-тайский разговорник
В нижеприведенных примерах произношения тайских слов на русском языке двоеточие, которое следует после гласной буквы, обозначает долгий (более долгий чем обычно) звук. Для русского человека тайская речь напоминает пение или, чаще, мяуканье. Приедете в Тайланд – поймете, о чем идет речь.
- Здравствуйте – Саватди:-каа (-кап);
- До свидания – Лако:н-каа (-кап);
- Спасибо – Кхопуньн-каа (-кап);
- Извините – Кхотхо:т-каа (-кап);
- Вкусно – Аро:й-каа (-кап);
Собственно, вполне достаточно для вежливости этих шести достаточно простых (поверьте, среди тайских слов эти для нашего уха и произношения – одни из простейших) слов.
Если у Вас появилось желание потренироваться на тайцах в произношении фраз на их языке, открывайте большой русско-тайский разговорник и изучайте!
Все остальные простейшие фразы рекомендуем произносить на английском языке.
Покупки в магазине и сумма.
Один бат | Нынг ба: т | หนึ่งบาท |
Пять бат | Ха: ба: т | ห้าบาท |
Десять бат | Сип ба: т | สิบบาท |
Двадцать бат | Йи: сип ба: т | ยี่สิบบาท |
Пятьдесят бат | Ха: сип ба: т | ห้าสิบบาท |
Сто бат | Нынг рой ба: т | หนึ่งร้อยบาท |
Пятьсот бат | Ха: рой ба: т | ห้าร้อยบาท |
Тысяча бат | Нынг пхан ба: т | หนึ่งพันบาท |
сколько стоит? (жен.) | Тхау рай кха | เท่าไรคะ |
сколько стоит? (муж.) | Тхау рай кхрап | เท่าไรครับ |
сколько стоит? (недорогое кафе) | Кеп танг дуой | เก็บตังค์ด้วย |
счет, пожалуйста? (ресторан) | Чек бин дуой | เช็คบิลด้วย |
Сколько это стоит? | Ни: тхау рай | นี่เท่าไร |
200 бат | Сонг рой ба: т | สองรอ้ยบาท |
Сколько этот/эта (вещь) стоит? | Ан ни: тхау рай | อันนี้เท่าไร |
Этот/эта (вещь) 100 бат | Ан ни: нынг рой ба: т | อันนี้หนึ่งร้อยบาท |
Сколько (штук) вы хотите? | Ау ки: ан | เอากี่อัน |
Я хочу две | Ау сонг ан | เอาสองอัน |
Я хочу одну | Ау нынг ан/ау ан нынг | เอาหนึ่งอัน/เอาอันหนึ่ง |
Сколько стоит 1 шт. (каждая) | Ан ла тхау рай | อันละเท่าไร |
40 бат каждая | Ан ла си: сип ба: т | อันละสี่สิบบาท |
Какая цена за 2 шт. | Сонг ан тхау рай | สองอันเท่าไร |
75 бат за 2 шт. | Сонг ан тед сип ха: ба: т | สองอันเจ็ดสิบห้าบาท |
В ресторане
Без специй пожалуйста | Кхо: май пет кхрап(кха) | ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ) |
Ресторан | Ра: н, а: ха: н | ร้าน อาหาร |
Сколько это стоит? | Ни: тхау рай | นี่เท่าไร |
Вкусно, вкусный | А-ро: й | อร่อย |
Не вкусно, не вкусный | Май а-ро: й | ไม่อร่อย |
Бутылка | Кху: ат | ขวด |
Вилка | Со: м | ส้อม |
Кружка, чашка | Тху: ай | ถ้วย |
Ложка | Чо: н | ช้อน |
Нож | Ми: т | มีด |
Палочки для еды | Та-ки: ап | ตะเกียบ |
Стакан | Кэ: у | แก้ว |
Тарелка | Тьа: н | จาน |
Соль | Клы: а | เกลือ |
Солёный | Кхем | เค็ม |
Лимон | Мана: у | มะนาว |
Кислый | При: еу | เปรี้ยว |
Сахар | На: м-та: н | น้ำตาล |
Сладкий | Ва: н | หวาน |
Перец | Пхрик | พริก |
Острый | Пхет | เผ็ด |
Вода | На: м | น้ำ |
Безвкусный | Тьы: д | จืด |
Хлеб, бисквит | Кханом-панг | ขนมปัง |
Тост | Кханом-панг-пинг | ขนมปังปิ้ง |
Десерт — короткая лапша в сиропе | Са: рим | ซ่าหริ่ม |
Рисовый десерт (рис свареный с молоком и сахаром) | Кха: упа: йа: т | ข้าวปายาส |
Рис | Кха: у | ข้าว |
Жареный рис | Ка: упхад | ข้าวผัด |
Арбуз | Тэ: нгмо: | แตงโม |
Завтрак | А: ха: н чау | อาหารเช้า |
Обед | А: ха: н тхи: анг | อาหารเที่ยง |
Ужин | А: ха: н йен | อาหารเย็น |
Вы голодны? | Кхун хиу май кхрап(кха) | คุณหิวไหม ครับ(ค่ะ) |
Да. Я голоден | Чай кхрап(кха) пхом (чан) хиу кхрап(кха) | ใช่ ครับ(ค่ะ) ผม (ฉัน) หิว ครับ(ค่ะ) |
Где вы хотите покушать? | Кхун йа: к тя рап пратха: н тхи: най кхрап(кха) | คุณอยากจะรับประทานที่ไหน ครับ(ค่ะ) |
Пойдем в ресторан который находится на сой (переулок) 3 | Пай тхи: ра: н, а: ха: н тхи: йу: со: й са: м кхрап(кха) | ไปที่ร้านอาหารที่อยู่ฃอยสาม ครับ(ค่ะ) |
Что вы закажите? | Кхун тя санг арай кхрап(кха) | คุณจะสั่งอะไร ครับ(ค่ะ) |
Я закажу суп том ям | Пхом (чан) тя: санг том йам кхрап(кха) | ผม (ฉัน) จะสั่งต้มยำ ครับ(ค่ะ) |
Вкусно? | Аро: й май кхрап(кха) | อร่อยไหม ครับ(ค่ะ) |
Очень вкусно! | Аро: й ма: к ма: к кхрап(кха) | อร่อยมากๆ ครับ(ค่ะ) |
Что вы хотите выпить? | Кхун тя йа: к ды: м арай кхрап(кха) | คุณจะอยากคื่มอะไร ครับ(ค่ะ) |
Пива пожалуйста | Кхо: би: а кхрап(кха) | ขอเบียร์ ครับ(ค่ะ) |
Вы уже сыты? | Кхун им ры: йанг кхрап(кха) | คุณอิ่มหรือยัง ครับ(ค่ะ) |
Сыт | Им кхрап(кха) | อิ่มแล้ว ครับ(ค่ะ) |
Я вегетарианец | Пхом (чан) пен мангсавират кхрап(кха) | ผม (ฉัน) เป็นมังสวิรัติ |
Счет (пожалуйста) | Чек бин (дуой) кхрап(кха) | เช็คบิล (ด้วย) ครับ(ค่ะ) |
Без специй (не остро) | Кхо: май пет кхрап(кха) | ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ) |
Я не хочу | Пхом (чан) май ау кхрап(кха) | ผม (ฉัน) ไม่เอา ครับ(ค่ะ) |
Где находится уборная? | Хо: нг нам йу: тхи: най кхрап(кха) | ห้องน้ำอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ) |
Жареный рис | Кха: у пхат | ข้าวผัด |
… С курицей | Кха: у пхат кай | ข้าวผัดไก่ |
… Со свининой | Кха: у пхат му: | ข้าวผัดหมู |
… С говядиной | Кха: у пхат ны: а | ข้าวผัดเนื้อ |
… С морепродуктами | Кха: у пхат тхале: | ข้าวผัดทะเล |
… С креветками | Кха: у пхат кунг | ข้าวผัดกุ้ง |
Суп из рисовой лапши | Куай ти: еу | ก๋วยเตี๋ยว |
… С курицей | Куай ти: еу кай | ก๋วยเตี๋ยวไก่ |
… Со свининой | Куай ти: еу му: | ก๋วยเตี๋ยวหมู |
… С говядиной | Куай ти: еу ны: а | ก๋วยเตี๋ยวเนื้อ |
Яичная лапша | Ба ми: | บะหมี่ |
Яичная лапша со свининой | Ба ми: му: дэ: нг | บะหมี่หมูแดง |
Омлет | Кхай тьи: еу | ไข่เจียว |
Жареное яйцо | Кхай да: у | ไข่ดาว |
Бренди | Лау бранди: | เหล้าบรั่นดี |
Вино | Лау вай | เหล้าไวน์ |
Виски | Витки: | วิสกี้ |
Водка | Вотка: | ว็อดก้า |
Джин | Лау йин | เหล้ายิน |
Пиво | Би: а | เบียร์ |
Ром | Лау рам | เหล้ารัม |
Пиво сингха | Синг | สิงห์ |
Чанг | Ча: нг | ช้าง |
Лео | Ли: о | ลีโอ |
Ача | А: ча: | อาชา |
Исанское | И: са: н би: а | อีสานเบียร์ |
Две большие бутылки пива чанг пожалуйста | Кхо: би: а ча: нг кхуат йай со: нг кхуат кхрап(кха) | ขอเบียร์ช้างขวดใหญ่สองขวด ครับ(ค่ะ) |
Пиво (уже) закончилось | Би: а мот лэ: у кхрап(кха) | เบียร์หมดแล้ว ครับ(ค่ะ) |
Дорогая(ой), принеси мне одну бутылку пива сингха | Тхи: рак кхо: ау би: а синг кхуат нынг ма хай пхом дуой кхрап(кха) | ที่รัก ขอเอาเบียร์สิงห์ขวดหนึ่ง มาไห้ผมด้วย ครับ(ค่ะ) |
Русско-английский разговорник для общения с тайцами
Самая главная фраза у тайцев и у русских на английском языке в разговоре друг с другом – это “OK” (окей). Это волшебное слово может заменять вопрос “Все в порядке?” и ответ на него “Все хорошо” и не только…
И еще одна из самых нужных фраз на время отпуска в Тайланде – “NO SPICY” (ноу спайси) или “NO CHILI”” (ноу чили): означает это фраза “БЕЗ СПЕЦИЙ”. Если решили в кафе или ресторане заказать какое-либо блюдо тайской или любой другой азиатской кухни, обязательно добавляйте после каждого наименования эту фразу! (иначе Вам подадут настолько острую пищу, что Вы попросту не сможете ее есть).
Вот несколько простых слов и фраз на английском, которые облегчают русско-тайское общение:
Русско-тайско-английский разговорник
- Здравствуй(те) – Hello – (Хэ’лоу);
- До свидания! – Good bye! – (Гуд бай);
- Завтра – Tomorrow – (Ту’мороу);
- Да – Yes – (Йес);
- Нет – No – (Ноу);
- Пожалуйста – Please – (Плиз);
- Спасибо – Thank you – (Сэнк ю);
- Большое спасибо – Thank you very much – (Сэнк ю вери мач);
- Извините (после поступка) – I am sorry – (Ай эм сори);
- Извините (до поступка) – Excuse me – (Икс’кью:з ми);
- Вход – Entrance – (Энтранс);
- Выход – Exit – (Экзит);
- Открыто/закрыто – Open/closed – (Оупэн/клоузд);
- Запрещается – Forbidden – (Фобидэн);
- Я вам очень признателен – Thank you very much – (Сэнк ю: вэри мач);
- Помочь – Help – (Хэлп);
- Пожалуйста – Please – (Пли:з);
- Откуда вы? – Where are you from? – (Уэа а: ю: фром);
- Я из России – I am from Russia – (Ай эм фром Раша);
- Туалет – Toilet – (Тоалэт);
- Паспортный контроль – Passport control – (Паспорт кнтрол);
- Извините, я не понимаю – Excuse me, i don’t understand – (Экскьюз ми, ай донт андэстэнд);
- Налево – Left – (Лэфт);
- Направо – Right – (Райт);
- Остановите здесь, пожалуйста – Stop here, please – (Стоп хиэ, плиз);
- Не работает свет – Something wrong with light – (Самтфинг ронг уиз лайт);
- Что-то случилось с душем – Something wrong with shower – (Самтфинг ронг уиз шауэ);
- Комната – Room – (Рум);
- Помогите! – Help! – (Хэлп!);
- Вызовите полицию – Call the police – (Кол зэ палис);
- Вызовите врача – Call for a doctor – (Кол фор э дактэр);
- Я потерялся/заблудился – I’m lost – (Айм лост);
- Сколько это стоит? – What is the price? – (Уот из зэ прайс);
- Какова цена? – What does it cost? – (Уот даз ит кост);
- Мыло – Soap – (Соуп);
- Зубная паста – Toothpaste – (Ту: спэйст);
- Шампунь – Shampoo – (Шэмпу);
- Полотенце – Towel – (Тауэл);
- Салфетка – Napkin – (Нэпкин);
- Пепельница – Ashtray – (Эштрэй);
- Меню – Menu – (Миню);
- Покажите мне пожалуйста – Show me, please – (Шоу ми: пли:з);
- Официант – Waiter – (Вэ:ите:);
- Пиво – Beer – (Би:р);
- Вино – Wine – (Вайн);
- Счет пожалуйста – Check please – (Че:к плиз).
Туалетные принадлежности
Туалетные принадлежности | Кхры: анг-сё: м-су: ай | เครื่องเสริมสวย |
Жидкость для полоскания рта | На: м-йа:-пу: ан-па: к | น้ำยาบ้วนปาก |
Зубная нить | Май-кхат-фан | ไหมขัดฟัน |
Зубная паста | Йа:-си:-фан | ยาสีฟัน |
Зубная щетка | Прэ: нг-си:-фан | แปรงสีฟัน |
Зубной порошок | Йа:-си:-фан-чанит-пхонг | ยาสีฟันชนิดผง |
Зубочистка | Май-тьим-фан | ไม้จิ้มฟัน |
Крем для бритья | Кри: м-ко: н-ну: ат | ครีมโกนหนวด |
Мыло | Са-бу: | สบู่ |
Парфюм, одеколон | На: м-хо: м | น้ำหอม |
Расческа | Ви: | หวี |
Туалетная бумага | Кра-да: т-чам-ра | กระดาษชำระ |
Шампунь | Йа:-са-пхом | ยาสระผม |
Электробритва | Тхи:-ко: н-ну: ат-фай-фа: | ที่โกนหนวดไฟฟ้า |
Выражения на тайском языке используемые в магазинах и ресторанах
Сколько это стоит? | неэ-ла-ка-тао-лай? |
Что это такое? | неэ-кеу-ар-рай? |
Я куплю это | шун-я-сеу-мун |
У вас есть…? | хун-меэ…-реу-плао? |
Открыто | пеут |
Закрыто | пид |
Немного, мало | нит-ной |
Много | маак |
Все | тунг-моде |
Завтрак | ар-харн-чао |
Обед | а-хаан-тианг |
Ужин | ар-харн-ен |
Хлеб | ка-ном–панг |
Напиток | креунг-деум |
Кофе | ка-фае |
Чай | наам-чаа |
Сок | наам-пом-ла-май |
Вода | наам |
Вино | вай |
Соль | клуа |
Перец | приг-тай |
Мясо | неур-сат |
Овощи | пхак |
Фрукты | пом-ла-май |
Если вы мужчина, то в конце каждой произносимой фразы принято говорить “кхап”, если вы женщина произносить “каа”. Например, здороваясь с вами, тайский мужчина скажет: “Савади кхап”.
Покупки в магазине и сумма.
Один бат | Нынг ба: т | หนึ่งบาท |
Пять бат | Ха: ба: т | ห้าบาท |
Десять бат | Сип ба: т | สิบบาท |
Двадцать бат | Йи: сип ба: т | ยี่สิบบาท |
Пятьдесят бат | Ха: сип ба: т | ห้าสิบบาท |
Сто бат | Нынг рой ба: т | หนึ่งร้อยบาท |
Пятьсот бат | Ха: рой ба: т | ห้าร้อยบาท |
Тысяча бат | Нынг пхан ба: т | หนึ่งพันบาท |
сколько стоит? (жен.) | Тхау рай кха | เท่าไรคะ |
сколько стоит? (муж.) | Тхау рай кхрап | เท่าไรครับ |
сколько стоит? (недорогое кафе) | Кеп танг дуой | เก็บตังค์ด้วย |
счет, пожалуйста? (ресторан) | Чек бин дуой | เช็คบิลด้วย |
Сколько это стоит? | Ни: тхау рай | นี่เท่าไร |
200 бат | Сонг рой ба: т | สองรอ้ยบาท |
Сколько этот/эта (вещь) стоит? | Ан ни: тхау рай | อันนี้เท่าไร |
Этот/эта (вещь) 100 бат | Ан ни: нынг рой ба: т | อันนี้หนึ่งร้อยบาท |
Сколько (штук) вы хотите? | Ау ки: ан | เอากี่อัน |
Я хочу две | Ау сонг ан | เอาสองอัน |
Я хочу одну | Ау нынг ан/ау ан нынг | เอาหนึ่งอัน/เอาอันหนึ่ง |
Сколько стоит 1 шт. (каждая) | Ан ла тхау рай | อันละเท่าไร |
40 бат каждая | Ан ла си: сип ба: т | อันละสี่สิบบาท |
Какая цена за 2 шт. | Сонг ан тхау рай | สองอันเท่าไร |
75 бат за 2 шт. | Сонг ан тед сип ха: ба: т | สองอันเจ็ดสิบห้าบาท |
Основные фразы на тайском
Здравствуйте (и до свидания) — Савади (кааа или крап).
Спасибо — Ко пун (кааа или крап).
Пожалуйста — Карунаа.
Удачи! — Чок дии (каа).
Сколько стоит? — То рай (кааа)?
Не кладите острый перец (без перца) — Май пет.
Не кладите глутомат (без глутомата) — Май помчарот.
Не кладите сахар — Май сай нам тан.
Немного — Нитной (если скажете так про перец, то вам положат «немного» перца, но будет очень остро).
Мак мак — сильно, много.
Ароой — вкуусно.
Мак мак арой — очень вкусно!
Можно? — Дай Май?
Нельзя — Май дай.
Можно — Дай.
Нет — Май.
Есть? (в наличии) — Ми май? (например вам нужен большой размер этого платья, вы спрашиваете «Биг сайз ми май?» — это будет реальный тай инглиш!)
Нету — Май ми.
Что это? — Ни арай
Дорого — Пээн.
Не нужно — Май ау (каа).
Где находится
Вопросительное «где?» в тайском — йу: тхи: най — стоит после названия места. Йу: — означает «быть, находиться, пребывать (где-либо), жить». Обязательно добавляйте для вежливости кха (если спрашивает женщина) или кхрап (если спрашивает мужчина), когда спрашиваете незнакомца. | ||
Здесь | Тхи: ни: | ที่นี่ |
Там | Тхи: нан | ที่นั่น |
Вот там, вон там | Тхи: но: н | ที่โน่น |
(идите, двигайтесь) прямо | Тронг пай | ตรงไป |
Поверните направо | Лиеу кхуа: | เลี้ยวขวา |
Поверните налево | Лиеу са: й | เลี้ยวซ้าย |
Быть, находиться (где-либо) | Йу: | อยู่ |
Где? | Тхи: най | ที่ไหน |
Где (находится) отель эраван | Ронгрэ: м ера: уан йу: тхи: най | โรงแรมเอราวัณอยู่ที่ไหน |
Это вон там. Сначала прямо, далее поверните направо | Йу: тхи: но: н тронг пай лиеу кхуа: | อยู่ที่โน่น ตรงไป เลี้ยวขวา |
Где (находится)?
Вопросительное «где?» в тайском — йу: тхи: най — стоит после названия места. Йу: — означает «быть, находиться, пребывать (где-либо), жить». Обязательно добавляйте для вежливости кха (если спрашивает женщина) или кхрап (если спрашивает мужчина), когда спрашиваете незнакомца. | ||
Здесь | Тхи: ни: | ที่นี่ |
Там | Тхи: нан | ที่นั่น |
Вот там, вон там | Тхи: но: н | ที่โน่น |
(идите, двигайтесь) прямо | Тронг пай | ตรงไป |
Поверните направо | Лиеу кхуа: | เลี้ยวขวา |
Поверните налево | Лиеу са: й | เลี้ยวซ้าย |
Быть, находиться (где-либо) | Йу: | อยู่ |
Где? | Тхи: най | ที่ไหน |
Где (находится) отель эраван | Ронгрэ: м ера: уан йу: тхи: най | โรงแรมเอราวัณอยู่ที่ไหน |
Это вон там. Сначала прямо, далее поверните направо | Йу: тхи: но: н тронг пай лиеу кхуа: | อยู่ที่โน่น ตรงไป เลี้ยวขวา |
Шпаргалка, как общаться с тайцами или тайский английский язык
Надеясь на мое неплохое знание английского и наши незаурядные способности в плане актерского мастерства, мы наивно отправились пожить в нетуристический Таиланд, не зная ни слова по-тайски и не захватив с собой разговорника. И это оказалось нашей ошибкой, потому что в северной части этой страны более, чем часто, можно встретить тайца, ни слова не говорящего и не понимающего по-английски.
Специфика общения
Когда мы говорим об общении, то имеем в виду простых тайцев, с которыми сталкиваешься каждый день у прилавка магазина, в кафе, на ресепшене в отеле, а не тех, кто работает на престижной работе в офисе и уровнем повыше.
С такими мы общались только во время автостопа, и моя душа просто пела, когда мы вели интереснейшие беседы на хорошем английском! Так что учитывайте этот момент, не требуйте слишком много, сомневаюсь, что в той же Москве/Питере/ВашГород продавщицы в магазинах повально говорят на инглише.
Одно из самых распространенных ремесел в Тае
Улыбка для тайцев – привычное дело
Обратите внимание
Свои впечатления от наших тщетных попыток в общении с простыми тайцами я описала в другой статье, не буду повторяться. Напомню только, что это тяжело, т.к. ребята они скромные и стесняются признаться, если они тебя не до конца понимают. Им проще сделать вид, что они все поняли и ответить «yes», что в итоге иногда приводит к не совсем приятным для нас последствиям.
На самом деле проблема не в скромности, а в культуре (нельзя терять лицо и делать так, чтобы другой потерял), поэтому иностранцам порой бывает очень сложно понять, как лучше себя вести, и как решить тот или иной вопрос. И тут, или вы «встраиваетесь» в местную культуру, учите местный язык и все такое (если приезжать жить на годы), либо просто принимаете на какое-то время правила игры (пока отдыхаете/зимуете).
По старинке
Чтобы ну хоть как-то облегчить себе жизнь, и свести на минимум ситуации непонимания, мы сделали себе палочку-выручалочку: попросили свою знакомую неплохо знающую английский таечку написать мне в блокнотик тайскими «иероглифами» некоторые необходимые нам для выживая фразы.. Казалось, что теперь жизнь станет проще. Тычешь пальцем в нужную тайскую фразу, и мисандестендинга больше не будет. Напрасно…
С удивлением обнаружили, что чуть от города отъедешь, и у тебя есть все шансы повстречаться с человеком, который не может прочитать свой же язык. Речь о севере Таиланда, на юге не сталкивались.
Конечно, нам могло так просто показаться, но пару раз нарывались на то, что показываешь им в блокнотике фразу на тайском (написанную тайцем), а они даже отказываются смотреть или непонимающе по написанному глазами шарят. Наш блокнотик ходил по рукам, пока не находил того, кто смог-таки прочитать, чаще этим кем-то оказывались дети, кто еще в школе учится.
Вот те фразы, которые мы насобирали в процессе житья тут, нам наличие оных в написанном виде очень помогло, может, и вам пригодятся.
Общие полезные фразы
Нашего героизма хватило только на то, чтобы выучиться правильно произносить по-тайски два слова:
Здравствуйте — Савади кхап (так говорят мужичины), Савади ка-а-а (так говорят женщины)Спасибо — Кхап-кхуп-кхап (так говорят мужичины), Кхап-кхуп-ка-а-а (так говорят женщины)
Фразы на тему Еда
Фразы на тему Еда
Фразы на тему Еда
Фразы на тему Еда
Фразы на тему Аренда жилья и Покупки
Фразы на тему Аренда жилья и Покупки
Русско — тайский разговорник
Мы не будем углублятся в тонкости, а сразу перейдем к делу. С цифрами все просто.
Учимся считать по тайский от 0 до 10
- 0 — Суун | 0
- 1 — Нынг | ๑
- 2 — Сон | ๒
- 3 — Сам | ๓
- 4 — Сии | ๔
- 5 — Хаа | ๕
- 6 — Хок | ๖
- 7 — Джет | ๗
- 8 — Пэт | ๘
- 9 — Гао | ๙
- 10 — Сип | ๑0
- 11 — Сип Эт | ๑๑
- 12 — Сип Сон | ๑๒
- 20 — Йисиб | ๒0
- 21 — Йисиб Эт | ๒๑
- 22 — Йисиб Сонг | ๒๒
- 30 — Сам Сип | ๓0
- 31 — Сам Сип Эт | ๓๑
- 32 — Сам Сип Сонг | ๓๒
- 100 — Нынг Рой | ๑00
- 1 000 — Нынг Пхан | ๑ 000
- 10 000 — Нынг Мын | ๑ 0000
- 100 000 — Нынг Сэн | ๑ 00 000
- 1 000 000 — Нынг Лан | ๑ 000 000
У тайцев есть своя нумерация, на картинках ниже вы сможете увидеть как обозначаются цифры по тайски.
Тайский разговорник — цифры по тайски Тайский разговорник — цифры по тайски
Примеры тайских слов
Важно! Обязательно в конце предложения нужно подставлять частицу Krap/Кап (если говорит мужчина) или Ка (если говорит женщина)
- Арбуз — ТэНг-Му
- Банан — КрлуАй
- Кокос — МаПхраУ
- Драконий Фрукт — КэУ-Манг-КоН
- Дуриан — Тху-РиАн
- Гуава — Фа-Ранг
- Джекфрут — Кха-Нун
- Лангсат — ЛаНг-СаТ
- Лонган — Лам-Йай
- Личи — Лин-Тьи
- Манго — Ма-МуАнг
- Мангостин — Манг-Кхук
- Маракуйя — Сау-Ва-Рот
- Ананас — Сап-Па-Рот
- Марианская Слива — Ма-ПраНг
- Помело — Сом-О
- Рамбутан — Нго
- Розовое Яблоко — Чом-Пху
- Сантол — Кра-ТхоН
- Саподилла или Чику — Ла-Мут
- Карамбола — Ма-ФыАнг
- Клубника — СТро-Бе-Ри
- Тамаринд — Ма-КхаМ
- Салак — Са-Ла
Базовые выражения, вопросительные слова и примеры вопросов.
- Здравствуйте — Сауват ди Кап/Ка
- До свидания — Сауват ди Кап/Ка (используется как приветствие и прощание)
- Спасибо — Коопкун Кап /Ка
- Извините — КооТот Кап /Ка
- Как дела? — Сабай ди май Кап/Ка?
- Хорошо — Сабай дии Кап/Ка
- Куда ты идешь? — Пай най Кап/Ка?
- Как тебя зовут? Кун Чхы Арай Кап/Ка?
- Меня зовут Дмитрий — Пом Чхы Дмитрий Кап/Ка
- Сколько это стоит — Ан-ни Таурай Кап/Ка
- Я сейчас вернусь — ДиаМаАу Кап/Ка
- Подождите пожалуйста — Папнын Кап/Ка
- Да — Чай Кап/Ка
- Нет — Май Кап/Ка
- Пожалуйста, нет проблем, не за что — Май Пен Рай Кап/Ка
- Кто? — Кхрай
- Что? — Тхам-А-Рай
- Где? — Тхи-Най
- Как? — ЙаНг-Рай
- Когда? — Мы арай
- Почему? — Тхам-Май
- Как Вас Зовут? — Кхун Чы Арай Кап(Кха)
- Сколько Вам Лет? — Пхом (Чан) Айу Тхаурай Кап(Кха)
- Вы Замужем/Женаты? — Кхун Тэнг Нган Ры Йанг Кап(Кха)
- У Вас Есть Дети? — Кхун Ми Лук Май Кап(Кха)
Думаю, этих выражений на первое время будет вполне достаточно, но если вы захотите овладеть дополнительным материалам, ниже я приведу ссылки на программы для iOS (iPhone,iPad и т.п.) и Android устройств.
Диалекты
Язык Центрального Тайланда является официальным языком всей страны, на котором пишут и разговаривают тайцы и большинство тайцев понимают его, однако есть три важных диалекта : северо-восточный, на нем говорят в Исане, реже в Лаосе; северный тайский, на котором говорят на северо-востоке и южный тайский, на котором говорят в провинции Чумфон на границе с Малайзией. Каждый из диалектов делится на несколько вариантов. На севере встречаются языки больше похожие на бирманские и тибетские. Как и в английском языке, существует несколько степеней приличия, которые приемлемы только в определенном контексте. Наиболее распространенное слово в кулинарии – рис, обычно используется kin khao (кушать рис), thaan – более благородное обращение, raprathaan – запрещено в использовании в простонародии (резервировано для благородных).
Как попрощаться?
простой «Вай»
простой «Вай»
Если Вы хотите попрощаться проявив при этом тайский этикет, то Вам следует сделать традиционный жест сложенными в лодочку руками. Не думайте, что сложенные руки на уровне груди у таца – это одно и тоже, что и Европейское рукопожатие. Тут не принято дотрагиваться до человека. Рукопожатие здесь заменяют слова, а вот сложенные лодочкой руки является исключительно жестом уважения к персоне. Именно поэтому в тайских заведениях, когда с Вами здороваются или прощаются производят жест под названием (ВАЙ). Так называются сложенные вместе руки поднятые на высоту грудной клетки или в случае великого уважения к губам.
“Вай” может служить способом попрощаться или наоборот поздороваться. Бывает несколько типов “Вай”: 1. В положении лёжа; 2. На ходу; 3. Сидя.
Повышенное уважение
Повышенное уважение
Когда следует проявить особое уважение, то такой “Вай” делается только стоя. Не чего не должно отвлекать человека проявляя уважение к персоне. Напомню, пальцы должны касаться кончиков губ при этом. Но туристам так делать не обязательно, я вообще ходил просто кивал всем и говорил “Хеллоу”.
Цифры, считаем по-тайски
Ноль — СунОдин — НынгДва — СонгТри — СамЧетыре — СиПять — ХаШесть — ХокСемь — ТьетВосемь — ПэтДевять — КауДесять — Сип
Одиннадцать — Сип этДвенадцать — Сип СонгДалее просто подставлять числа (Сип-сам, Сип-сии..)
Двадцать — Йи СипТридцать — Сам сипСорок — Си сипПятьдесят — Ха сипИ так далее, просто подставляя цифры)
Сто — Рой.Двести — Сонг Рой.Тысяча — Пан.Миллион — Нынг-ларн.
Скачать разговорник в формате PDF (и распечатать) можно тут: Русско-тайский разговорник
Наслаждайтесь Таиландом, это классная страна
Другие полезные посты в моём блоге:
- В Таиланд самостоятельно: авторский путеводитель
- Авторский гид по Бангкоку: куда сходить
- Интересные места Самуи
- Какую туристическую страховку выбрать (+скидка читателям)
- Всё про дешевые авиабилеты
- Копилка матёрых лайфхаков для путешествий
(c) Ольга Салий. Копирование материала запрещено.
Русско-английский разговорник для туристов в Тайланде: хватит общаться на языке жестов!
Тайский язык — Русско-тайский разговорник, фразы, цифры. Прилетев в Тайланд, сразу же слышишь тайскую речь, и на протяжении всего прибывания в этой стране она продолжает сопровождать нас повсюду.
Тайский — это официальный язык Королевства Тайланд, на нем говорят около 46 миллионов человек, и все больше и больше людей изучают его.
Не смотря на то, что английский язык считается международным, в Таиланде далеко не все знают его основные фразы, и уж тем более говорят на нем.
Обратите внимание
Разумеется, можно встретить отдельных личностей, которые хорошо общаются на английском, а иногда даже и на русском языке, но это все же редкость.
А уж про русский язык даже и не стоит упоминать. Здесь для общения необходим именно тайский.
Эта красивая певучая речь необыкновенно привлекательна, и так хочется понимать, что же она значит.
Разумеется, для понимания языка и умения свободно общаться на тайском, необходимо тщательное обучение и продолжительная практика.
Стоит отметить, что бывают туристы (особенно в туристических городах), которые забывают, что находятся в чужой стране — в гостях.
К сожалению, они ведут себя так, будто все люди среди обслуживающего персонала обязаны знать их родной язык, и очень сердятся, когда их не понимают.
Но стоит помнить, что в этой стране ты — гость, и нужно быть благодарным за то, что тебя так радушно встречают.
Важно
Уважение традиций, соблюдение местных норм приличия — столь же важно и знание языка или основных его фраз. Когда изъясняешься с тайцами на их родном языке, можно сразу же видеть реакцию — уважение и благодарность
Когда изъясняешься с тайцами на их родном языке, можно сразу же видеть реакцию — уважение и благодарность.
Хотя большинство тайцев, разумеется, понимают слова типа Hello, Thank you, Okey…
Но видеть иностранца, пытающегося поприветствовать или поблагодарить их на ломанном тайском языке, вызывает у них умиление и улыбки. Таким образом нам гарантировано признание в число «хороших» туристов.
В путешествии несомненно пригодится данный Русско-Тайский Разговорник.
Если говорит мужчина, то добавляет «кхап«, а если женщина, то — «кха«. Рекомендуется пользоваться этими дополнениями постоянно.
К примеру, приветствие будет звучать так: «Сават ди: кхап» от лица мужчин и «Сават ди: кха» от лица женщин.
Тайский язык — певучий и мелодичный. Многие звуки во фразах — протяжны. В разговорнике они обозначены двоеточием. Надпись на тайском добавлена на тот случай, если в беседе не удастся произнести желаемую фразу, — ее можно будет просто показать или написать.
Основные фразы на тайском языке для туриста
Тайский язык очень сложен для восприятия, так в Тайланде не существует ударений, только тональная структура произнощения тайских слов. Для тайцев одно и то же слово, но произнесённое с разной интонацией, имеет разное значение и смысл.
При разговоре в конце каждой фразы принято употреблять особую частицу, подчеркивающую уважение к собеседнику. Мужчины говорят «крап/кап», женщины «ка». Для женщины обозначение себя — всегда «ДИ ЧАН», мужчины – «ПХОМ».
Звуки со знаками двоеточия произносятся протяжно.
Время в тайском языке: Сегодня — ван ни: Завтра — пхрунг ни: Вчера — мыа: ва:н ни: Сейчас — то:н ни:
Вопросы в тайском языке:
Совет
Сколько стоит? — тхао рай? Когда? — мыа: рай? Где? — тхи: най? Куда? — пай най? Кто это? — ни: пе:н край?
Приветствие, знакомство и прощание в тайском языке:
Здравствуйте — са ват ди: Вы — Кун Как Вас зовут? — Кун чы: арай? Как дела? — Сабай ди ма:й? Если «хорошо», отвечаете — сабай ди:, если «плохо» — май сабай. До свидания — лэ:у пхон ган май Пока — ла: го:н Спокойной ночи — но:н лап фан ди:
Основные выражения и фразы для туриста на тайском языке:
Да — чай Нет — май чай Отлично! — ди: ви се:д Не очень хорошо — май кхо:й ди: Дешево — тху:к Дорого — пхэ:нг Спасибо — ко:п кун Пожалуйста — май пе:н рай Извините — кхо: тхо:т Простите — кхо: а пхай Еда — гин тао Вода — нам Меня зовут — Пхом/ди чан чы: Я русский — Пхом/ди чан ма: джьак рассие:
Я тебя люблю — Пхом/ди чан рак кун
Китайский переводчик для Вас.
«Сказать» бровями
Тайцы придают языку жестов гораздо большее значение, чем жители Запада. Многое можно выразить без слов, лишь формой улыбки или степенью wai при первой встрече. Одной из общих форм невербального общения в Таиланде является yak kiu. Это жест согласия или несогласия, который осуществляется поднятием или опусканием бровей (yak – движение вниз/вверх; kiu – брови). Например, два друга разговаривают, и один из них предлагает сходить в кинотеатр на просмотр фильма, второй в ответ может поднять или опустить брови. «Сказанное» бровями часто сопровождается легкой улыбкой, что повышает значимость сказанного. Если вы не являетесь коренным таиландцем, нет необходимости практиковать навыки yak kiu. Достаточно простых ответов «да» или «хорошо», которые выполняют такие же функции. Но, по крайней мере, вы будете знать, что означает тайский разговор с помощью бровей.
Магазины, аэропорт
Сколько это стоит?Не́э ла ка та́о лай?Я куплю этоШун я се́у мунМне нужно таксиРиек тэ́кси: ха:й нойМне нужен билет до ЧиангмаяКхо: ту́а пай Чиенгма́й нынг байГде находится камера хранения?Ту: кеп кхонг ю тхина́йЯ потерял свой чемоданПхом/чан тха крапа́у ха:йПомогите, пожалуйстаКаруна: чуай дуа́йАнтикварный магазинРа: н-кха:-кхо: нг-кауБулочнаяРа: н-кха: й-кха-ном-пангКондитерский магазинРа: н-лу: к-куа: тМагазин канцелярских товаровРа: н-кха: й-кхры: анг-ки: анОвощной магазинРа: н-пхакПрачечнаяРа: н-сак-пха:ФотоательеРа: н-тха: й-ру: пХимчисткаРа: н-сак-хэ: нг
В таиланд без знания английского
Как показала статистика, многие боятся ехать в Таиланд из-за незнания английского языка. Зря, потому что обычной школьной программы вполне достаточно. Если вы знаете сотню слов и несколько фраз, будете чувствовать себя уверенно. Потому что сами тайцы не говорят на языке Байрона, как сам поэт. У них распространён тайглиш, к которому ещё нужно привыкнуть.
Понимают ли тайцы русский язык?
Официальный язык в Таиланде тайский. В популярных туристических местах персонал отелей, ресторанов, кафе, баров, магазинов говорит по-английски. Некоторые из них понимают отдельные русские слова. Особенно это касается Паттайи и пляжей Патонг, Карон, Ката.
Но не стоит сравнивать тайцев и, например, жителями Турции. Последние довольно хорошо понимают русский язык, водитель долмуша в Аланье способен внять просьбам девушки остановить на определённой остановке.
Важно
И это не шутка, а реальность, которую я наблюдала два года назад. У тайцев всё иначе. Русский язык даётся им тяжело.
В основном по-русски хорошо говорят работающие в Таиланде иммигранты и бизнесмены: пакистанцы, индийцы, непальцы, корейцы.
Если видите, что таец вас не понимает, не стоит пытаться произнести русское слово громче и по слогам. Вероятно, что он просто не знает русского языка. Захватите с собой русско-английский разговорник, с ним будет проще объясниться. Не полагайтесь на русско-тайские разговорники. Те, что я видела в Москве, пестрят ошибками, а произнести правильно транскрипцию удаётся далеко не всегда.
Если ли в ресторанах Таиланда меню на русском языке?
Еда и рестораны — это неотъемлемая часть культуры Таиланда. Сложно представить место в стране, где бы ни было хоть маленького кафе. В провинциальных городках меню обычно только на тайском. То же касается маленьких домашних ресторанчиков в тайских районах популярных курортов.
Если же в заведение уже забредало хоть несколько иностранных туристов, хозяин переведёт меню на английский. Цены в меню на разном языке могут отличаться. Самые низкие — в тайском меню, повыше — в английском, и самая высокая стоимость блюд бывает в меню на русском и китайском языках.
Такая разница встречается не в каждом ресторане, но её стоит иметь в виду. Поэтому знание английского — сила и возможность сэкономить на еде.
В курортных ресторанах, которые хоть как-то пытаются привлечь туристов, обязательно будет меню на русском языке. Другое дело, какой это русский! Шедевры, типа “жареный василий”, “том ям жлоб”, “виски с коксом”, можно встретить очень часто. Если совсем не знаете английского, а тайского русского не понимаете, выбирайте меню с картинками.
В различных регионах Таиланда всегда есть сетевые рестораны MK, Black Canyon Coffee, Sizzler, Fuji, Shabushi. Их меню с красочными картинками, а иногда даже переведены на русский язык. Сетевые рестораны расположены, как правило, в торговых центрах: Central Festival, Robinson, Tesco Lotus, Big C. В любом случае для заказа в тайском ресторане вы можете использовать мой список популярных блюд.
Как объясняться с тайцами без английского языка?
Нет под рукой словаря или разговорника? Используйте жесты. Тайцы всегда стараются вас понять и прилагают все усилия. Единственные условия: всё делать с улыбкой, не повышать голос и не раздражаться, если вас не понимают. Тайцы очень стараются, наберитесь терпения.