Как правильно говорить: в аэропорту или аэропорте

Принцип образования термина

Жители крупных мегаполисов часто используют воздушный транспорт, отправляясь на иностранные курорты. Возвращаясь из отпуска, они делятся своими впечатлениями об отдыхе и перелете. Описывая свой вояж люди, приходят к мысли о том, что не знают, как правильно просклонять слово «аэропорт». Для того чтобы научиться правильно говорить это слово, необходимо разобраться с самой формой данного термина. Само слово является существительным, которое используется для обозначения предмета. При использовании термина в именительном падеже ударение ставится на слог «порт».

Рассматриваемый термин является существительным, имеющим мужской род. Оно было образовано от слова «порт». Давайте рассмотрим, как будут изменяться окончания первоначального термина, в ходе склонения:

  1. Именительный падеж (Что?) – порт.
  2. Родительный падеж (Чего?) – порта.
  3. Дательный падеж (Чему?) – порту.
  4. Винительный падеж (Что?) – порт.
  5. Творительный падеж (Чем?) – портом.
  6. Предложный падеж (О чем?) – о порте.

Также склоняется и слово «аэропорт». Вышеперечисленные правила используются и при склонении существительного, имеющего множественное число. Однако в данном случае имеется один любопытный нюанс, связанный с предложным падежом. Задумываясь о вопросе, о том, как правильно: в аэропорту или в аэропорте, многие люди скажут о том, что правильным будет именно первый вариант, и они окажутся правы. Однако в случае с множественным числом, применяется исключение. В этом случае на вопрос «где?» ответить можно только словом «в аэропо’ртах». Здесь, ударение изменяет свое положение и переносится на предпоследний слог.

Рассматриваемое правило имеет вполне логичное объяснение. Окончанием слова является часть «порт». Эта часть является полностью самостоятельным словом. Для того чтобы определить правильность написания, необходимо просклонять именно этого слово. В случае с предложным падежом использование формы «в порте» является грубой ошибкой. Этот нюанс оказал значимое влияние на порядок использования рассматриваемого термина.

Здесь нужно упомянуть, что обе формы рассматриваемого термина часто используются в лексиконе жителей России. Долгое время форма «в аэропорте» являлась более желательной. Однако во всех словарях и академических правилах говорится о том, что правильно писать и говорить «в порту». Поскольку рассматриваемый термин, образован именно от данного слова.

Примеры построения фраз и предложений

Для того чтобы лучше понимать правила использования склонений, необходимо привести несколько примеров. Ниже приведены несколько фраз, где используется рассматриваемый термин:

  1. «Рейс приземлился в аэропорту Вашингтона».
  2. «Мы с детьми провели сорок минут в аэропорту, но еще не прошли регистрацию».

Как уже было сказано выше, окончание «порту» используется при разговоре о месте нахождения. Таковы правила русского языка.

Пишем «в аэропорту«, если слово обладает обстоятельственным значением (где?)

Общие советы

Обязательно приезжайте в аэропорт заранее, особенно если вылетаете из него впервые. Для рейсов по Казахстану нужно приезжать как минимум за два часа до вылета, для международных — за три. Лучше подождать немного перед самой посадкой на самолет, чем бежать из одного терминала в другой.

Заранее уточните, из какого терминала аэропорта вы вылетаете. Это можно узнать из онлайн-табло аэропорта, билета или просто загуглив номер рейса (например, U6 2464).

Вылет из каждого аэропорта устроен примерно одинаково, поэтому, зная этапы и их названия на английском, можно спокойно ориентироваться практически где угодно.

Другие полезные указатели

  • Last call — Последнее объявление о посадке;
  • Arrivals — Прибытие;
  • Self-service check-in — Самостоятельная регистрация;
  • Lounge — Зал ожидания;
  • Information — Справка;
  • First aid — Первая помощь;
  • Nursing mothers, Mother’s room или Nursing room — Комната матери и ребенка;
  • Prayer room — Комната для молитв;
  • Toilets, Restroom или WC — Туалеты;
  • Currency exchange или просто Exchange — Обмен валюты;
  • Lost and found, Lost property или Left baggage — Бюро находок;
  • Exit to the city или просто Exit — Выход в город;
  • Smoking room — Место для курения;
  • ATM — Банкомат;
  • VAT return — Налоговый возврат за покупки в других странах;
  • Tickets office — Билетные кассы.

Регистрация на рейс и регистрация багажа

Тем, кто не зарегистрировался на рейс онлайн, нужно найти свой рейс на табло вылета (Departures). Если регистрация на него уже началась (в строке с рейсом написано Check-in, Сheck-in open или Open), рядом будет указан номер нужной стойки регистрации. Подойдите туда, чтобы получить свои посадочные талоны и сдать багаж.

Обычно регистрация начинается за 2-3 часа до вылета. Если на табло вылета рядом с рейсом написано On time, это означает, что вы просто приехали до ее начала, но самолет вылетит вовремя. Delayed говорит о том, что рейс задержан, а Cancelled — отменен.

А вот Boarding или Check-in closed означают, что вы опоздали и регистрация закончена. В этом случае не стоит устраивать скандал и требовать посадки на рейс — это все равно не сработает. Лучше узнайте у представителя авиакомпании, есть ли возможность полететь следующим рейсом.

Артикли с названиями улиц, дорог и площадей

От случаев, когда употребляется определенный артикль с географическими названиями, логично перейти и к строениям, возведенным руками людей. О них и пойдет речь ниже.

p, blockquote 66,0,0,0,0 —>

С названиями дорог используется нулевой артикль:

— Low Lane will lead you from here to the post office you need. – Лоу-лейн приведет вас отсюда к почтовому отделению, которое вам нужно.

p, blockquote 67,0,0,0,0 —>

Автомагистрали и хайвеи

— The Outer Highway is going away from the city centre straight to the most high-paid office district. – Внешняя автомагистраль ведет из центра города прямиком в самый высокооплачиваемый офисный район.

p, blockquote 68,0,0,0,0 —>

С названиями улиц употребляется нулевой артикль:

— There is a street called “ Mira Street ” in an almost every city or a town. – Улица, которая называется “Улица Мира”, есть практически в каждом мегаполисе или небольшом городе.

p, blockquote 69,0,0,0,0 —>

Есть несколько исключений: (the) High Street (in any town), the Mall and the Strand (in London), the Great north Road, (the) Edgware Road, (the) Old Kent Road.

p, blockquote 70,0,0,0,0 —>

С площадями

Также, как и с названиями площадей:

p, blockquote 71,0,0,0,0 —>

— It’s not even a question if Red Square should be written with an article or without it if you’re any good with English grammar. – Это даже не вопрос, нужно ли писать Red Square с артиклем или без, если вы сколь-нибудь разбираетесь в английской грамматике.

p, blockquote 72,0,0,0,0 —>

— Do you know if Trafalgar Square is written with an article or without it? – Ты не знаешь, нужно писать Trafalgar Square с артиклем или без?

p, blockquote 73,0,0,0,0 —>

Уникальные постройки, напротив, нуждаются в the:

— I came here to see not you, but the Hermitage!” – “Я приехала сюда, чтобы посмотреть не на тебя, а на Эрмитаж!

p, blockquote 74,0,0,0,0 —>

Names of hotels, restaurants, pubs are used with the definite article

Вместе с ними в этой категории находятся кафе, рестораны, магазины и другие подобные заведения:

p, blockquote 75,0,0,0,0 —>

— The Sunflower cafe is a great one and it’s just five minutes walking from here! – Кафе «Подсолнух» — отличное, и всего в пяти минутах ходьбы отсюда!

p, blockquote 76,0,0,0,0 —>

p, blockquote 77,0,0,0,0 —>

— The “Hospitality” hotel isn’t very comfortable, but it’s that type of small hotels where you can go when you have nowhere else to go in the town. – Отель “Гостеприимство” не слишком удобный, но это тот тип маленьких отелей, куда ты можешь пойти, когда тебе больше некуда идти в этом городе.

p, blockquote 78,0,0,0,0 —>

Употребление артикля the с географическими регионами

Артикли с географическими названиями могут быть любыми, но чаще всего среди них встречается артикль the.

p, blockquote 33,0,0,0,0 —>

Артикль the используют с большей частью географических названий регионов:

— “Seems like you have forgotten that the Far East has other timezones than we do.” – “Кажется ты забыл, что на Дальнем востоке часовые пояса не те, что у нас.”

p, blockquote 34,0,0,0,0 —>

Но если ситуация с географическими единицами достаточно однозначна, спорным вопросом является использование артикля с названиями административных единиц внутри одной страны, таких как области, регионы, земли, края, округа и другие (исключая республики и штаты, о которых говорилось выше).

p, blockquote 35,0,0,0,0 —>

Чаще всего поступают так: если слово было транслитерировано (как oblast или kray), то используется нулевой артикль. Такую форму часто используют, когда английское слово не может передать смысловые тонкости: например, слово region, которое является официально принятым переводом слов “область” и “регион”, может убрать разницу между этими двумя терминами и изменить смысл фразы.

p, blockquote 36,0,0,0,0 —>

Если же использовано слово на английском, то допустимо поставить the. Например:

— The Moscow region and Moscow oblast are not the same place. – Московский регион и Московская область – это не одно и то же место.

p, blockquote 37,0,0,0,0 —>

Ещё один пункт использования определенного артикля – мысы:

— “Come to the map and show us where is the Cape of Good Hope located.” – “Подойди к карте и покажи нам где находится мыс Доброй Надежды.”

p, blockquote 38,0,0,0,0 —>

Но часто можно встретить и исключения:

— “Capes – for example, Cape Dezhnev – are important for geography as marks…” – “Мысы – к примеру, мыс Дежнёва – важны для географии как отметки…”

p, blockquote 39,0,0,0,0 —>

К названиям мысов стоит относиться с осторожностью и по возможности проверять каждый раз перед написанием. p, blockquote 40,0,0,0,0 —>

p, blockquote 40,0,0,0,0 —>

Но есть тенденция использования без определенного артикля.

p, blockquote 41,0,0,0,0 —>

The с аэропортами правописание

К числу имён собственных, употребляемых с определённым артиклем, относятся:

1. Названия театров, музеев, картинных галерей, кинотеатров, отелей.

the Bolshoi Theatre
the Vienna House
the Hermitage

2. Кораблей, известных поездов.

the Queen Elizabeth
the Titanic
the Orient Express

3. Названия английских и американских газет.

the Times
the Observer
the Star

Единственным исключением является газета «Today».

С названиями газет других стран артикль не употребляется: Izvestiya, Arguments and Facts.

Названия журналов и периодических изданий, как правило, не имеют артикля, хотя определённый артикль возможен.

House Beautiful
Newsweek
the Journal of Psychology

4. Наименование организаций и политических партий употребляется с определённым артиклем.

the United Nations
the Labour Party

Некоторые сокращения, превратившиеся в самостоятельные слова, артикль утрачивают: NATO, IBM, Xerox.

5. Наименование большинства политических и государственных учреждений.

the House of Lords
the Senate
the Bundestag

6. Названия музыкальных групп, если существительное стоит во множественном числе.

the Beatles
the Rolling Stones
the Supremes

В остальных случаях артикль не употребляется: Queen, ABBA, Gorky Park.

7. Названия спортивных событий.

the Olympic Games
the World Cup
the Cup Final

Артикль не употребляется, если для обозначения спортивного соревнования используется географическое название: Wimbledon, Royal Ascot and Epsom, Henley.

Без артикля обычно употребляются:

1. Названия школ, колледжей, университетов.

Carnegie College
Salisbury Grammar School

Для некоторых названий возможны два варианта:

London Universitythe University of London

2. Названия улиц, площадей, парков.

Tverskaya Street
Brodway
Gorky Park

Существуют исключения: the High Street (в любом городе), the Mall, the Strand (в Лондоне), the Wall Street (в Нью-Йорке).

Названия шоссе и автотрасс могут иметь определённый артикль: the A1, the M3, the New Seattle Highway.

Но определённый артикль никогда не употребляется в уличных обозначениях и в написании адресов.

3. Названия аэропортов, станций, мостов.

Heathrow
Victoria Station
Tower Bridge

4. Церквей, соборов, приходов.

St. Paul’s
Westminster Abbey

5. Названия языков.

English
French
Spanish

Исключения: the English language, the Spanish language.

Как правильно: «в аэропорту» или «в аэропорте»

Еще одна проблема, связанная с употреблением слова «аэропорт» — образование формы предложного падежа. Где назначена встреча —  в «аэропортУ», «аэропортЕ» или «аэропОрте»?

Надо отметить, что у этого слова есть две формы предложного падежа. Первая, употребляющаяся со всеми предлогами — «аэропорте», и ударение в ней, так же, как и в форме множественного числа, всегда будет падать на основу слова, на гласную «О» в четвертом слоге:

  • группа туристов встретилась в аэпропОрте за два часа до вылета;
  • на совещании говорили об аэропОрте и перспективах его развития;
  • цены в кафе при аэропОрте всегда значительно выше средних.

Однако в русском языке существует еще и так называемый «местный» падеж — вопросом к нему является «где?». Чаще всего он  полностью совпадает с предложным (например, «поговорить (о чем?) о библиотеке» и «работать (где?) в библиотеке»), поэтому в отдельный падеж не выделяется. Однако у некоторых слов форма местного падежа все-таки различается. Например, «о лесе» и «о саде», но «в лесу» и «в саду». К числу таких слов относится и слово «аэропорт». Местным падежом для него будет форма «в аэропортУ» — ударение в таком случае падает на окончание. Употребляется эта форма только с предлогом «в» (падежный вопрос — «где?»). При этом употребление с этим предлогом формы «обычного» предложного падежа также не будет ошибкой. И правильными будут оба варианта:

  • буду встречать тебя в аэропортУ;
  • буду встречать тебя в аэропОрте.

Во множественном числе форма местного падежа будет совпадать с формой предложного — «аэропортах», ударение на «О»:

  • меры безопасности усилены во всех аэропОртах страны,
  • зоны вылета и прилета в аэропОртах находятся в разных местах,
  • багаж в аэропОртах взвешивают на стойках регистрации.

Строительство аэропорта

Строительство нового аэропорта – это очень серьезное и ответственное мероприятие, которое требует большого количества участвующих специалистов. Перед тем. Как начинается возведение объектов, тщательно изучается территория, на которой планируется строительство. Основными критериями выбора являются:

  1. Большая площадь выбранного участка.
  2. Незначительная удаленность этого места от городской агломерации.
  3. Удаленность жилых домов из-за шума.
  4. Наличие подъездных дорог. Это очень важный пункт, так как к аэропорту должен быть доступ, то есть дороги, ведущие к близлежащим населенным пунктам.
  5. Помехи и препятствия. Здание должно быть расположено в такой местности, где нет объектов, несущих потенциальную опасность для авиалайнеров. Такие помехи могут создавать вышки, антенны и слишком высокие здания.

Наиболее важным показателем является количество пассажирских перевозок, осуществляемых за 12 календарных месяцев. На основании этой величины выводятся параметры, которым будет соответствовать аэропорт. На этом этапе составляется план того, как пассажиры будут добираться до здания аэровокзала и обратно, какими услугами будут пользоваться. Кроме того, рассчитывается время работы служб аэропорта, например, таможенников.

Хрупкие девушки держат удар

Самая тяжелая часть работы возлагается на плечи тех, кто пропускает вас в самолет. Именно эти люди, а чаще это молодые девушки, встречаются с яростной толпой во время задержки посадки по неизвестным причинам. В такие моменты, вместо проявления агрессивности и негатива к невинному персоналу, стоит подумать: «Аэропорт, что такое? Почему вы не наладили до сих пор службу общения со своими пассажирами?».

Если верить откровениям персонала, которых бросают на «съедение толпе», чаще они и сами не знают о причине задержки посадки в самолет. Мониторы их компьютеров показывают ту же информацию, что видят пассажиры. Ничего нового они не могут сообщить, но вынуждены делать все, чтобы успокоить ожидающих рейса людей и создать позитивную обстановку.

Классификация

Аэропорт – что это такое понятно каждому человеку. Но немногие знают о том, что на аэропорты распространяется классификация. Они подразделяются на несколько групп на основании определенных критериев. Так, аэропорт может быть базовым и запасным. Через первый осуществляются регулярные рейсы, а второй находится в запасе, пользуются им только в случае крайней необходимости.

Аэропорты делят на пассажирские, грузовые и грузопассажирские. В зависимости от количества обслуженных пассажиров за прошедшие 12 месяцев, аэропортах присваивается один из пяти существующих классов:

  1. Более 10 000 000 пассажиров.
  2. От 7 до 4 млн.
  3. От 4 до 2 млн.
  4. Свыше 500 тысяч.
  5. Меньше 500 тысяч.


Международный аэропорт Мемфиса — военно-гражданский аэропорт

Артикли с географическими названиями

Артикли с географическими названиями имеют множество исключений. Удобнее всего рассматривать их по отдельным категориям. Стоит заметить, что все нижеперечисленное относится к употреблению названий в речи: для картографии принятой нормой является отсутствие артиклей во всех случаях.

p, blockquote 20,0,0,0,0 —>

Артикли с названиями стран, континентов, штатов, городов и деревень + исключения

— “Now, when we’re back to Australia , would you like to visit my family with me?” – “Теперь, когда мы снова в Австралии, не хочешь сходить со мной к моим родителям?”

p, blockquote 21,0,0,0,0 —>

Однако со странами, в названии которых есть слово во множественном числе, употребляется только the:

— “Can’t we just lie down somewhere in the Netherlands instead?” – “Мы не можем вместо этого просто залечь где-нибудь в Нидерландах?”

p, blockquote 22,0,0,0,0 —>

Но и в этом случае есть несколько исключений. Например:

  • The Vatican – Ватикан
  • The Congo – Конго

С названиями стран и государств

Для королевства (“Kingdom”), республики (“Republic”), федерации (“Federation”), союз (“Union”) или любой другой формы правления, название которой включено в название государства, используется the.

p, blockquote 23,0,0,0,0 —>

Это можно обосновать так: в подобной конструкции именно вышеупомянутое слово будет тем, к которому привязан артикль, а, следовательно, на него буду распространяться базовые правила употребления артиклей с именами нарицательными. К примеру:

— Does ‘ the Russian Federation ’ should be with a definite article or without it? – ““The Russian Federation” нужно писать с определённым артиклем или без него?”

p, blockquote 24,0,0,0,0 —>

Тем не менее, если то же самое государство имеет альтернативное название, не содержащее в себе одно из перечисленных выше слов, то the с ним использоваться не будет:

— “Does ‘ Russia ’ should be with a definite article or without it?” – ““Russia” нужно писать с определенным артиклем или без него?”

p, blockquote 25,0,0,0,0 —>

Еще одно важное дополнение: при написании названия страны при помощи аббревиатуры сохраняется то же артикль, как и при написании полной версии:

— “Does ‘ the RF ’ should be with a definite article or without it?” – ““The RF” нужно писать с определенным артиклем или без него?”

p, blockquote 26,0,0,0,0 —>

p, blockquote 27,0,0,0,0 —>

С континентами

С названиями континентов чаще всего употребляется с нулевым артиклем:

p, blockquote 28,0,1,0,0 —>

— “Writing South America with a definite article or the Americas without it will be a mistake in both cases.” – “Писать “Южная Америка” с определенным артиклем или “Америка” без него будет ошибкой в обоих случаях.

p, blockquote 29,0,0,0,0 —>

Исключения составляют три слова:

p, blockquote 30,0,0,0,0 —>

  • The Arctic – Арктика;
  • The Antarctic – Антарктика;
  • The Americas – Америки, общее название для всех американских континентов;

Для названия городов, штатов и деревень в общих случаях также употребляются без артикля.

p, blockquote 31,0,0,0,0 —>

Однако если что-либо из вышеперечисленного записать при помощи конструкции the country/continent/state/city/town/village/ect. of , то определенный артикль the будет необходим.

p, blockquote 32,0,0,0,0 —>

Stations and airports

— You can either call it “Victory airlines” or “Pobeda airlines” on English.” – “Ты можешь говорить на английском как “Victory airlines”, так и “Pobeda airlines”.

p, blockquote 79,0,0,0,0 —>

Банки, пабы, рестораны и отели, которые были названы в честь кого-либо в притяжательном падеже (заканчивающие на -s, ‘s) используется без артикля.

p, blockquote 80,0,0,0,0 —>

p, blockquote 81,0,0,0,0 —>

  • — Luigi’s
  • — Harrods
  • — Macdonald’s

Дворцы, замки, церкви, а также многие другие религиозные и исторические постройки в общем случае имеют нулевой артикль перед названием.

p, blockquote 82,0,0,0,0 —>

p, blockquote 83,0,0,0,0 —>

Употребление артиклей с названием учреждений и организаций

Но есть и другие случаи использования артикля the и других с именами собственными. Организации, как явление более абстрактное, чем строения, имеют множество подпунктов и частных случаев употребления разных артиклей.

p, blockquote 84,0,0,1,0 —>

С именами организаций, предприятий, фондов и других подобных учреждений употребляется определенный the:

— The National Aeronautics and Space Administration announced a briefing. – Национальная Администрация Аэронавтики и Космоса объявила брифинг.

p, blockquote 85,0,0,0,0 —>

Однако при употреблении аббревиатуры от названия организации артикль сменяется на нулевой:

— NASA announced a briefing. – НАСА объявила брифинг.

p, blockquote 86,0,0,0,0 —>

But: the BBC, the FBI, the EU, the United Nations (the UN).

p, blockquote 87,0,0,0,0 —>

Названиям политических партий также нужен определенный артикль:

p, blockquote 88,0,0,0,0 —>

— The Democratic Party is the name for a particular party, although democratic parties exist in almost every country where a party can exist. – Демократическая партия – это название конкретной партии, хотя демократические партии существуют почти в каждой стране, где вообще может существовать партия.

p, blockquote 89,0,0,0,0 —>

Политические учреждения, как и партии, употребляются с артиклем the.

p, blockquote 90,0,0,0,0 —>

Названия исторических эпох как единственных в своем роде явлений требуют the:

“Was this invented during the Renaissance or the Enlightenment ?” – “Это было изобретено во времена Ренессанса или Просвещения?”

p, blockquote 91,0,0,0,0 —>

Personal Names

1. Обычно имя человека, будучи именем кого-то, кого считают уникальным, не нуждается в определении:

p, blockquote 4,0,0,0,0 —>

— Robert Shawn shrugged his shoulders. – Роберт Шон пожал плечами.

p, blockquote 5,0,0,0,0 —>

Когда личные имена обозначают отдельных представителей семьи, они рассматриваются как счетные существительные:

Remember you’re an Osborne – it’s a name to be proud of. – Помните, что вы Осборн – это имя, которым можно гордиться. (Один из семьи Осборн).

p, blockquote 6,0,0,0,0 —>

Если семья обозначается как целое, то используется определенный артикль:

p, blockquote 7,0,0,0,0 —>

— The Browns were resentful of something, not individually, but as a family. – Брауны были чем-то недовольны, не по отдельности, а всей семьей.

p, blockquote 8,0,0,0,0 —>

2. Когда говорящий хочет подчеркнуть имя человека, который очень известный, то используется определенный the. Здесь, артикль сильно подчеркивается и произносится .

p, blockquote 9,0,0,0,0 —>

— I met Robert De Niro the other day. – Do you mean the Robert De Niro ? – На днях я встретил Роберта Де Ниро. – Тот самый Роберт Де Ниро?

p, blockquote 10,0,0,0,0 —>

3. Неопределенный артикль ставится перед личным именем для того чтобы указать на определенное лицо, обычно неизвестное слушателю:

p, blockquote 11,0,0,0,0 —>

— I’m spending the day with a Miss Warren . – Я провожу день с некой Мисс Варрен.

p, blockquote 12,0,0,0,0 —>

Иногда прилагательное “certain” предшествует личному существительному:

— I’m going to marry a Miss Peek . – Isn’t it a certain Sally Peek that Tommy told me you think the loveliest creature in the world? – Я женюсь на Мисс Пик. — Не та ли это Салли Пик, которую ты считаешь самым прекрасным созданием на свете, как сказал Томми?

p, blockquote 13,0,0,0,0 —>

4. Личные имена, которым предшествует пояснительное существительное, обозначающее титулы и звания, используются без артикля:

p, blockquote 14,0,0,0,0 —>

  • Dr.Watson;
  • President Lincoln;
  • Lord Byron.

Если же appositive noun обозначает работу, национальность или веру, то ставится the, но иногда (особенно в Американском английском) артикль опускается:

— ( The ) artist Stubbs painted mostly horses. – Художник Стаббс писал в основном лошадей.

p, blockquote 15,0,0,0,0 —>

Журналистский стиль

В журналистском стиле пояснительные существительные часто используются так, как если бы они были титулами (ложными или псевдо-титулами):

p, blockquote 16,0,0,0,0 —>

  • Hairdresser Caroline Johnson;
  • 35-year-old department store heir Silvia Wilson.

False titles или ложные титулы были популяризированы журналом Time, и теперь это обычное явление журналистики. Написание footballer Matthew White , а не Matthew White , the / a footballer имеет два преимущества: такое название сохраняет места и это освобождает пользователей от тонкого различия между the footballer (для знаменитых) и a footballer (для малоизвестных).

p, blockquote 17,0,0,0,0 —>

The false title полезно журналистам, но не относится к обычной письменной форме.

p, blockquote 18,0,0,0,0 —>

Если необходимо такое использовать, то название не должен быть слишком длинным; оно не должно писаться заглавными буква, как если бы это был настоящий титул; и оно не должно быть отделено запятыми. Однако, в журналистике запятая может употребляться, если пояснительное существительное (appositive noun) очень длинное.

p, blockquote 19,0,0,0,0 —>

Названия пустынь

— The Danakil Desert in the Ethiopia belongs to the rare type of salt deserts. – Пустыня Данакиль в Эфиопии принадлежит к редкому типу соляных пустынь.

p, blockquote 54,0,0,0,0 —>

Аналогичная ситуация и с названиями плато, равнин и долин. В данном случае используются слова Plain и Valley:

— The events of the second storyline take place in the new research telescope located in the place called the Starlight Valley far away from the modern urbanized world and tell the story of two scientists… – События второй сюжетной линии разворачиваются в новом исследовательском телескопе, расположенном в месте под названием Долина звездного света, вдали от современного урбанизированного мира, и рассказывает историю двух ученых…

p, blockquote 55,0,0,0,0 —>

Исключения составляют названия некоторых долин: например долины Смерти и долина Йосемити (Death Valley и Yosemite Valley соответственно).

p, blockquote 56,1,0,0,0 —>

Артикли с месяцами и днями недели в английском

В сложном написании дат на английском легко запутаться во вспомогательных частицах – артикля и предлогов . Часть правил относительно артиклей актуальна и в этом случае.

p, blockquote 92,0,0,0,0 —>

Дни недели в общем случае не требуют никакого артикля, также как и месяцы. Названия праздников, вопреки очевидному предположению, тоже используются только с нулевым артиклем.

p, blockquote 93,0,0,0,0 —>

Впрочем, в качестве исключения, для того, чтобы намеренно подчеркнуть, что речь идет об абстрактном дне, с вышеперечисленными могут использовать неопределенный a или an:

— Who arrange a meeting on a Saturday ? – Кто назначает встречу в субботу?

p, blockquote 94,0,0,0,0 —>

И напротив, когда нужно акцентировать внимание на конкретности дня или события допустимо использовать the:

— The best July of my entire life. – Лучший июль всей моей жизни.

p, blockquote 95,0,0,0,0 —>

Правила поведения пассажиров

Даже если пассажиры знают, что такое airport, далеко не все знакомы с основными правилами поведения на территории аэровокзала. Несмотря на это, с правилами должен быть ознакомлен каждый человек, прибывающий в аэропорт. Если человек хочет избежать разного рода недоразумений и конфликтов с сотрудниками аэропорта, ему необходимо знать следующее:

Прибывать в аэропорт следует своевременно. Во-первых, отсутствие спешки и паники сбережет нервы самого пассажира

А во-вторых, человек может попросту опоздать на рейс, если вдруг возникнет какая-либо заминка на стадии регистрации и прохождения досмотра.
Не стоит пытаться провезти в багаже запрещенные предметы, наивно полагая, что на них никто не обратит внимание. В связи с участившимися случаями террористических актов на борту авиалайнеров, проверка провозимого багажа стала еще более строгой, чем раньше

Именно поэтому, пытаясь замаскировать в чемодане какой-то запрещенный предмет, пассажир только создает себе проблемы и расходует время других пассажиров борта.
Крайне не рекомендуется перед посадкой на борт употреблять большое количество алкогольных напитков. Привести нервы в порядок можно и при помощи медицинских успокоительных препаратов. В крайнем случае после взлета можно попросить стюардессу принести алкоголь, употребление которого предусмотрено и допустимо на лайнерах большинства авиакомпаний.
При прохождении таможни, не стоит пытаться откровенно шутить с сотрудниками, а уж тем более грубить им. Необходимо понимать, что именно от решения этих людей зависит ваш отпуск или деловая командировка. Не нужно раздражаться на просьбы таможенников открыть багаж – это простое соблюдение норм безопасности, и сотрудники аэропорта выполняют свою работу.
Самое правильное – это спокойное, адекватное и естественное поведение, которое не привлекает внимание сотрудников аэропорта. Этот пункт также необходимо помнить.
Не стоит паниковать по любому поводу. В крайнем случае всегда можно обратиться к сотрудникам аэропорта, которые обязаны помочь. Даже если вы потерялись, не стоит останавливать других пассажиров, обращаться необходимо именно к сотрудникам.

Поделитесь в социальных сетях:FacebookTwitterВКонтакте
Напишите комментарий